Isaías 3
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Se, Herren, Herren Sebaotskall ta bort ifrån Jerusalemoch Judabåde stöd och tillgång -all tillgång på bröd,all tillgång på vatten -
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 hjältar och krigsmän,domare och profeter,spåmän och äldste,
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 underbefäl och högt uppsatta män, rådgivare ochhantverkskunnigt folkoch män som är kunniga i besvärjelsekonst.
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 Jag skall ge dem pojkar till furstar,nyckfullhet skall råda över dem.
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 Av folket skall den ene förtrycka den andre,var och en sin nästa.Barnet skall sätta sig upp mot den gamle,den obetydlige mot den högt ansedde.
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 När någon tar tag i sin bror i sin fars hus och säger:"Du äger en mantel, bli du vår ledare.Tag du hand om denna ruinhög!"
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 då skall han ropa:"Jag kan inte råda bot.I mitt hus finns varken bröd eller mantel.Sätt inte mig till ledare för folket."
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 Ty Jerusalem vacklar och Juda faller,därför att de med tal och gärningar står emot Herren,upproriska mot hans härlighets ögon.
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 Deras uppsyn vittnar emot dem.Liksom Sodoms folk bedriver de sina synder öppetoch döljer dem inte.Ve över deras själar,ty själva har de berett sig olycka.
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Säg till den rättfärdige att det skall gå honom väl,ty sina gärningars frukt skall de äta.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 Men ve över den ogudaktige!Honom skall det gå illa,han skall vedergällas efter sina gärningar.
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 Mitt folks förtryckare är barn,och kvinnor härskar över det.O, mitt folk, dina ledare för dig vilseoch fördärvar den väg du skulle gå.
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 Herren träder fram för att gå till rätta,han står upp för att döma folken.
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 Herren håller rättegångmed sitt folks äldste och dess furstar."Ni har skövlat vingården.Rov från de fattiga finns i era hus.
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 Vad menar ni med att krossa mitt folkoch mala sönder de fattiga?"säger Herren, Herren Sebaot.
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Och Herren sade:Sions döttrar är så högmodiga,de går med rak hals och spelar med ögonen,trippar och pinglar med sina fotringar.
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 Därför skall Herren låta Sions döttrar gå med kal hjässa,ja, Herren skall blotta deras nakenhet.
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 På den dagen skall Herren ta bort all deras prydnad: fotringar, pannband och halssmycken,
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 örhängen, armband och slöjor,
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 huvudprydnader, fotkedjor, gördlar, parfymflaskor och amuletter,
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 fingerringar och näsringar,
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 högtidsdräkter, kåpor, mantlar och kjortelväskor,
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 speglar, fina linneskjortor, huvudbindlar och flor.
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 Det skall bli stank i stället för ljuvlig doft,rep i stället för bälte,skalligt huvud i stället för fint uppsatt hår,hölje av säcktyg i stället för högtidsmantel,märken av brännjärn i stället för skönhet.
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 Dina män skall falla för svärdoch dina hjältar i strid.
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 Sions portar skall klaga och sörja,utblottad skall hon sitta på marken.
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.