Isaías 32
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Se, en kung skall regerai rättfärdighet,furstar skall styra med rättvisa.
1 Eis aí um rei que irá reinar com justiça, e príncipes que irão governar com retidão.
2 En man skall vara som en tillflykt i stormen,som ett skydd mot störtskuren,som vattenbäckar i en ödemark,som skuggan av en väldig klippai ett törstigt land.
2 Cada um deles servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de água em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 De som har ögon att se medskall inte vara förblindade,de som har öron att höra med skall lyssna.
3 Os olhos dos que veem não se fecharão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 De obetänksammas hjärtanskall förstå kunskap,och de stammandes tungaskall tala flytande och klart.
4 O coração dos apressados saberá compreender, e a língua dos gagos falará com rapidez e clareza.
5 Dåren skall då inte mer kallas ädel,girigbuken inte kallas frikostig.
5 O tolo nunca mais será chamado de nobre, e do fraudulento nunca mais se dirá que é generoso.
6 Ty en dåre talar dårskap,hans hjärta gör det som är orätt,så att han handlar ogudaktigtoch sprider villoläror om Herren.Han svälter ut den hungriges själoch hindrar den törstige att dricka.
6 Porque o tolo fala tolices, e o seu coração só pensa em fazer o mal, para praticar a iniquidade e para proferir mentiras contra o para deixar o faminto sem comida e o sedento sem ter o que beber.
7 Girigbukens vapen är onda,han tänker ut ondskefulla anslagför att fördärva de betryckta genom lögnaktiga ordoch den fattige när han vädjar om rättvisa.
7 Quanto ao fraudulento, os seus projetos são maus. Ele planeja intrigas para, com palavras mentirosas, arruinar os necessitados, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 Men den ädle tänker ädla tankar,han står fast vid det som är ädelt.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e pela sua nobreza se mantém em pé.
9 Ni kvinnor som är så säkra,res er upp och hör min röst.Ni självsäkra döttrar,lyssna till mina ord.
9 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, levantem-se e ouçam a minha voz; e vocês, filhas que estão confiantes, escutem o que vou dizer.
10 När dagar lagts till år skall ni darra,ni som är så sorglösa,ty vinskörden uteblir,ingen fruktskörd kommer mer.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que estão confiantes, vão tremer de medo, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Bäva, ni som är så säkra,darra, ni som är så sorglösa,lägg av era kläder och blotta er,bär säcktyg runt era höfter!
11 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, comecem a sentir pavor; e vocês, que estão confiantes, tremam de medo. Tirem as suas roupas, fiquem nuas, e vistam-se de pano de saco.
12 Slå er för bröstet,klaga över de vackra fälten,över de fruktbara vinstockarna,
12 Batam no peito e chorem por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 över mitt folks åkrar,där törne och tistel skjuter upp,ja, över alla glädjens boningar i den yra staden.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e ervas daninhas. Chorem também por causa de todas as casas onde há júbilo, na cidade cheia de alegria.
14 Ty palatset blir övergivet,den folkrika staden lämnas öde.Ofelhöjden med tornet förvandlas till grotthålor för evig tid,till glädje för vildåsnoroch bete för hjordar -
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta. Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens e pastagem dos rebanhos.
15 detta till dess att Anden från höjden blir utgjuten över ossoch öknen blir ett bördigt fält,och det bördiga fältet räknas som skog.
15 Isso será assim até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto. Então o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Då skall rätten ta sin boning i öknen,rättfärdigheten bo på det bördiga fältet.
16 a retidão habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 Rättfärdighetens frukt skall vara frid,och rättfärdighetens vinning vara ro och trygghet till evig tid.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça será repouso e segurança, para sempre.
18 Mitt folk skall bo i fridfulla hem,i trygga boningar och på säkra viloplatser.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 Men hagel skall falla när skogen fälls,och staden skall bli djupt förödmjukad.
19 mesmo que haja granizo, caia o bosque e a cidade seja inteiramente arrasada.
20 Lyckliga är ni som sår vid alla vattenoch låter oxen och åsnan fritt ströva omkring.
20 Bem-aventurados são vocês, que semeiam junto a todas as águas e deixam os bois e jumentos pastar em liberdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.