Isaías 30
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ve de upproriska barnen,säger Herren,som rådslår utan mig,som sluter förbund utan att min Ande är med,så att de därigenom hopar synd på synd,
1 O Senhor Deus diz: “Ai dos meus filhos que se revoltam contra mim, que fazem planos sem me consultarem e assinam Assim amontoam pecado em cima de pecado.
2 de som drar ner till Egypten,utan att ha rådfrågat min mun,för att söka skydd hos faraooch en tillflykt under Egyptens skugga.
2 Pois, sem me pedirem licença, as autoridades de Judá foram ao Egito pedir socorro ao seu rei, pois confiavam no seu poder para proteger Judá.
3 Faraos beskydd kommer att bli er till skam,tillflykten under Egyptens skugga en förödmjukelse.
3 Mas em vez de socorro virá a desilusão, e em vez de proteção haverá humilhação.
4 Ty hans furstar var i Soanoch hans sändebud kom ända till Hanes,
4 Os embaixadores de Judá já chegaram ao Egito, às cidades de Zoã e de Hanes.
5 men var och en skall skämmas över ett folksom inte kan vara dem till nytta,inte till bistånd eller hjälp,utan endast till skam och hån.
5 Mas eles só sentirão vergonha, pois os egípcios não os ajudarão em nada; pelo contrário, serão motivo de vergonha e humilhação.”
6 Profetia om djuren i Negev.Genom farornas och ångestens land,där lejoninnor och lejon har sitt tillhåll,där huggormar och giftiga seraf-ormar bor,för de sina rikedomar på åsnors ryggaroch sina skatter på kamelers pucklartill ett folk som inte kan hjälpa dem.
6 Esta é a mensagem de Deus a respeito das feras da região Sul . “Os embaixadores atravessam uma região perigosa e difícil, onde há leões, cobras e dragões voadores. Nas costas dos seus jumentos e dos seus camelos, vão os presentes e as riquezas que eles levam para um povo que não pode socorrê-los;
7 Ty Egyptens hjälp är förgäves och till ingen nytta.Därför kallar jag Egypten"Rahab, som ingenting uträttar".
7 pois a ajuda do Egito não vale nada. Por isso, estou pondo no Egito o apelido de ‘O Dragão Manso’.”
8 Gå nu och skriv detta på en tavla inför democh teckna upp det i en bok,så att det bevaras för kommande dagar,alltid och för evigt.
8 O Senhor Deus me disse: “Escreva a mensagem numa tábua a fim de que fique registrada para sempre como testemunha eterna contra o povo.
9 Ty det är ett upproriskt folk,barn som ljuger,barn som inte vill höra Herrens undervisning
9 Pois são gente rebelde, pessoas mentirosas, que não querem ouvir a
10 och som säger till siarna: "Skåda inte!"och till profeterna: "Profetera inte för oss det som är sant.Tala smickrande ord till oss,profetera bedrägliga ting.
10 Eles pedem aos videntes que não tenham visões e dizem aos ‘Não nos anunciem a verdade; inventem coisas que nos agradem.
11 Vik av ifrån vägen, gå bort från stigen,låt oss slippa se Israels Helige."
11 Deem o fora! Parem de nos amolar! Não nos falem mais a respeito do Santo Deus de Israel!’ ”
12 Därför säger Israels Helige:"Eftersom ni förkastar detta ordoch förtröstar på våld och vrånghetoch förlitar er på sådant,
12 Por isso, o Santo Deus de Israel diz ao seu povo: “Vocês rejeitam a minha mensagem e põem a sua confiança e a sua fé na violência e na mentira.
13 skall denna missgärning bli för ersom ett fallfärdigt stycke på en hög mur,som buktar ut mer och mer,till dess muren plötsligt rämnar på ett ögonblick.
13 Portanto, esse pecado vai trazer a ruína para vocês; ele será como uma brecha que vai se abrindo num muro alto: de repente, o muro desmorona e cai no chão.
14 Den krossas som en lerkruka, så skoningslöst att man inte kanfinna en skärva stor nogatt med den hämta eld från eldstadeneller ösa upp vatten ur dammen."
14 Vocês serão completamente destruídos, como um vaso de barro que se quebra: não sobra nem um caco que sirva para tirar brasas do fogo ou para tirar água do poço.”
15 Ty så säger Herren Herren, Israels Helige:"Om ni vänder om och är stilla skall ni bli frälsta.Genom stillhet och förtröstan blir ni starka."Men ni vill inte.
15 O Senhor , o Santo Deus de Israel, diz ao seu povo: “Se voltarem para mim e ficarem calmos, vocês serão salvos; fiquem tranquilos e confiem em mim, e eu lhes darei a vitória. Mas vocês não quiseram fazer o que eu disse.
16 Ni säger: "Nej, på hästar tänker vi fly."Därför skall ni också fly."På snabba hästar tänker vi ge oss av."Därför skall också era förföljare vara snabba.
16 Pelo contrário, disseram assim: ‘Não! Nós vamos montar cavalos ligeiros e assim escaparemos do inimigo!’ Pois fujam, se puderem; mas os cavalos dos inimigos são mais ligeiros do que os seus.
17 Tusen skall fly för en enda mans hot,och för fem mäns hot skall ni alla fly,till dess det som är kvar av erär som en ensam stång på toppen av ett berg,som ett baner på en kulle.
17 Mil de vocês fugirão de um só inimigo que os atacar, cinco inimigos farão com que todos vocês fujam. Os poucos que restarem parecerão um mastro de bandeira sozinho no alto de um morro.”
18 Därför väntar Herren på att få visa er nåd,därför är han upphöjd för att visa er barmhärtighet.Ty Herren är en domens Gud.Saliga är alla som väntar på honom.
18 No entanto, o Senhor continua esperando porque ele quer ser bondoso e ter compaixão de vocês; pois ele é Deus que faz o que é direito. Felizes são aqueles que põem a sua esperança nele!
19 O, du Sions folk, som bor i Jerusalem, gråt inte mer. Han skall förvisso vara nådig mot dig när du ropar. Så snart han hör din röst, skall han svara dig.
19 Povo de Jerusalém, moradores de Sião , vocês não vão chorar mais. Quando vocês clamarem pedindo socorro, o Senhor Deus ficará com pena de vocês; ele os ouvirá e atenderá.
20 Visserligen skall Herren ge dig nödens bröd och lidandets dryck, men sedan skall dina lärare inte längre gömmas undan, utan dina ögon skall se dina lärare.
20 O Senhor lhes dará o pão de dores e a água do sofrimento, mas não se esconderá de vocês. Ele é o seu mestre, e vocês o encontrarão quando quiserem.
21 Och vare sig du viker av åt höger eller vänster, så skall dina öron höra detta ord ljuda bakom dig: "Här är vägen, gå på den."
21 Se vocês se desviarem do caminho, indo para a direita ou para a esquerda, ouvirão a voz dele atrás de vocês, dizendo: “O caminho certo é este; andem nele.”
22 Silvret, som dina snidade avgudabilder är överdragna med och guldet som dina gjutna avgudabilder är belagda med, skall du då anse vara orent. Du skall kasta bort det som ett orent plagg och säga till det: "Bort härifrån!"
22 Vocês pegarão as suas imagens revestidas de prata e os seus ídolos folheados a ouro e os jogarão fora como se fossem coisas impuras . Vocês dirão a eles: “Fora daqui!”
23 Och han skall ge regn åt den säd du har sått i jorden, och markens gröda skall ge dig bröd som är rikligt och närande. Den dagen skall din boskap gå i bet på stora betesmarker.
23 Quando vocês espalharem as sementes nos seus campos, o Senhor mandará chuva, e as colheitas serão boas. Haverá muito pasto para o gado,
24 Oxarna och åsnorna, dragdjuren när jorden brukas, skall äta saltad blandsäd som man kastat med sädesvanna och kastskovel.
24 e os bois e jumentos que vocês usam para arar os campos comerão da melhor ração, preparada cuidadosamente e misturada com sal.
25 På den stora slaktens dag, när tornen faller, skall bäckar med strömmande vatten flöda fram på alla höga berg och alla stora höjder.
25 Quando chegar o dia em que os inimigos forem mortos e as suas fortalezas destruídas, rios e riachos jorrarão de todos os morros e de todas as montanhas.
26 Månens ljus skall vara som solens och solens ljus skall vara sju gånger klarare, som ett sjufaldigt dagsljus, när den dag kommer då Herren förbinder sitt folks skador och helar såren efter slagen som det fått.
26 Quando o Senhor tratar as feridas do seu povo e curar os ferimentos que ele mesmo causou, a lua brilhará tanto como o sol, e a luz do sol será sete vezes mais forte, como se num só dia brilhasse a luz de sete dias.
27 Se, Herrens namn kommer fjärran ifrånmed brinnande vrede och med tunga rökmoln.Hans läppar är fulla av förbittring,hans tunga är som förtärande eld.
27 Atenção! O Senhor Deus vem de longe; é ele mesmo que vem! Ele chega furioso, no meio de grossas nuvens de fumaça. Cheio de as suas palavras são como um fogo devorador.
28 Hans andedräkt är lik en ström som svämmar över,så att den når ända upp till halsen.Ty han vill sålla hednafolken i förintelsens sålloch lägga i folkens mun ett betsel som leder dem vilse.
28 O sopro do Senhor é como uma enchente que sobe até o pescoço das pessoas. O e os joga fora como se fossem palha. Ele põe freios na sua boca e os leva por caminhos errados.
29 Då skall ni sjunga som under en nattdå man firar helig högtid,och era hjärtan skall glädja sigsom när man under flöjtspel tågar upp på Herrens berg,upp till Israels klippa.
29 Mas vocês cantarão de alegria como fazem nas noites das festas sagradas; vocês ficarão felizes como os que, ao som da música de flautas, sobem o o forte protetor de Israel.
30 Och Herren skall låta sin majestätiska röst hörasoch visa hur hans arm drabbari vrede och förbittring,med förtärande eldslåga,med storm och störtskurar och hagelstenar.
30 A voz majestosa do Senhor será ouvida por todos, e ele mostrará a sua ira furiosa. Haverá fogo devorador, trombas-d'água, tempestades e chuvas de pedra; e ele levantará o forte braço para castigar.
31 Ty för Herrens röstskall Assur gripas av skräck,när han slår honom med sin stav.
31 Os assírios ficarão apavorados ao ouvirem a voz do Senhor , ao sentirem o peso do seu castigo.
32 Och så ofta staven far framoch Herren efter sitt rådslutlåter den falla på honom,skall pukor och harpor ljuda.Gång på gång skall han lyfta sin armför att strida mot honom.
32 Ao som de tambores e de liras , o ele mesmo lutará contra eles.
33 Ty en eldsgrop är sedan länge tillredd,även för kungen har den gjorts redo,den är djup och bred.Dess bål är fylld av eld och ved i överflöd,lik en svavelström skall HerrensAnde sätta den i brand.
33 Há muito tempo está preparada para o rei da Assíria uma fogueira em que ele será queimado. Ela está num lugar fundo e largo, e há bastante lenha para queimar. Como um rio de enxofre, o sopro do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.