Isaías 24
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Se, Herren tömmer jordenoch ödelägger den.Han omvälver dess ytaoch skingrar dess invånare.
1 Atenção! O Senhor vai arrasar a terra e fazê-la virar um deserto; vai estragar a terra e espalhar os seus moradores.
2 Det går prästen som folket,husbonden som tjänaren,husmodern som tjänarinnan,säljaren som köparen,låntagaren som långivaren,den skuldsatte som borgensmannen.
2 A mesma coisa acontecerá com todos: o povo comum e os sacerdotes, os empregados e os seus patrões, as empregadas e as suas patroas, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado.
3 Jorden blir helt utplundradoch fullständigt ödelagd.Ty Herren har sagt detta.
3 A terra ficará completamente arrasada e destruída, pois o
4 Jorden sörjer och tynar bort,världen försmäktar och vissnar bort,jordens stolta folk försmäktar.
4 A terra vai secando e murchando, o mundo inteiro vai se acabando, os céus e a terra vão se desfazendo.
5 Jorden har blivit orenad under sina invånare,ty de har överträtt Guds undervisning,kränkt lagarnaoch brutit det eviga förbundet.
5 A terra está impura por causa dos seus moradores, pois eles desobedeceram às e quebraram a
6 Därför förtär en förbannelse jorden,de som bor på den måste straffas för sin skuld.Därför tynar jordens invånare bort,bara några få är kvar.
6 Por isso, Deus está amaldiçoando e destruindo a terra, e os seus moradores estão pagando pelos seus pecados; um fogo devorador os está queimando, e poucos escapam com vida.
7 Vinmusten sörjer, vinstocken tynar bort.Alla som var hjärteglada suckar.
7 As parreiras estão murchando, e há falta de vinho. E todos os que estavam alegres gemem de tristeza.
8 Det är slut med pukornas fröjd,de gladas sorl har upphört.Det är slut med harpans glädje.
8 Não se ouve mais o barulho dos pandeiros nem a música alegre das os que faziam festas e cantavam estão calados.
9 Man dricker inte vin under sång,rusdrycken är bitter för dem som dricker den.
9 Já não se bebe vinho nas festas; as bebidas têm um gosto amargo.
10 Den öde staden ligger nerbruten,alla hus är stängda,ingen kan komma in.
10 A cidade vazia está em ruínas; os moradores trancam as portas das suas casas e não deixam ninguém entrar.
11 Ute på gatorna hörs klagorop över vinet.All glädje har förmörkats,all jordens fröjd har flytt.
11 Por causa da falta de vinho, o povo grita nas ruas. Toda a alegria desapareceu; ela foi expulsa da terra.
12 Bara ödeläggelse är kvar i staden,porten har slagits i spillror.
12 A cidade está em ruínas, os portões estão em pedaços.
13 Ty det skall bli på jorden bland folken,som när man slår ner oliver,eller som när man gör en efterskördsedan vinbärgningen är avslutad.
13 Assim como poucas azeitonas ficam nas oliveiras e poucas uvas ficam nas parreiras depois de terminada a colheita, assim também em todos os países do mundo poucas pessoas ficarão com vida.
14 Dessa höjer sin röst och ropar av fröjd.Från havet jublar de högt över Herrens höghet:
14 Os que ficarem com vida cantarão de alegria; os que moram no Oeste proclamarão a grandeza do
15 "Ära därför Herren i öster,ära i havsländerna Herrens, Israels Guds, namn."
15 e os que moram no Leste o louvarão. Os que moram no litoral louvarão o nome do
16 Från jordens ände hör vi lovsånger:"Ära till den Rättfärdige!"Men jag sade: Jag arme, jag arme, ve mig!Förrädare förråder.Ja, med förräderi förråder förrädarna.
16 Dos lugares mais distantes do mundo, ouvimos a canção de louvor ao Deus justo. Mas eu disse: “Ai de mim! Que desgraça! Já não aguento mais! Os traidores continuam a trair; há falsidade por toda parte!”
17 Fruktan, fallgrop och snara väntar er,ni jordens invånare.
17 Escutem, todos os povos! Como animais vocês serão perseguidos pelos caçadores; covas e armadilhas esperam por vocês.
18 Det skall ske att den som flyr undan förskräckelsens ropstörtar i fallgropen,och den som kommer upp ur fallgropenfångas i snaran.Ty fönstren i höjden är öppnaoch jordens grundvalar skakar.
18 Aquele que escapar dos caçadores cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado numa armadilha. As represas do céu vão se abrir, os alicerces da terra serão abalados.
19 Jorden brister, ja, den brister.Jorden rämnar, ja, den rämnar.Jorden vacklar, ja, den vacklar.
19 A terra vai tremer e se rachar; ela ficará completamente despedaçada.
20 Jorden raglar som en drucken.Den svajar fram och tillbakasom en vakthydda i trädets topp.Dess missgärning vilar tung på den.Den skall falla och inte mer resa sig.
20 A terra andará cambaleando como um bêbado; será sacudida de um lado para outro como uma barraca na ventania. Os pecados que a terra carrega são tão pesados, que ela cai e não consegue se levantar.
21 På den dagen skall Herren straffahöjdens här uppe i höjdenoch jordens kungar nere på jorden.
21 Naquele dia, o Senhor castigará os poderes do céu e também os reis do mundo, na terra.
22 De skall samlas ihopsom fångar i fånggropen,de skall stängas inne i fängelse.Efter lång tid når straffet dem.
22 Ele os ajuntará e os jogará numa cova; ali ficarão presos por muito tempo e depois serão castigados.
23 Då skall månen blygas och solen skämmas,ty Herren Sebaot skall då vara konungpå Sions berg och i Jerusalemoch inför sina äldste, i härlighet.
23 A lua terá vergonha de brilhar, e o sol ficará pálido de medo porque o reinará no E, na presença dos líderes do seu povo, ele mostrará a sua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.