Isaías 24
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Se, Herren tömmer jordenoch ödelägger den.Han omvälver dess ytaoch skingrar dess invånare.
1 Eis que o SENHOR esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.
2 Det går prästen som folket,husbonden som tjänaren,husmodern som tjänarinnan,säljaren som köparen,låntagaren som långivaren,den skuldsatte som borgensmannen.
2 E o que suceder ao povo, assim sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que dá usura, como ao que paga usura.
3 Jorden blir helt utplundradoch fullständigt ödelagd.Ty Herren har sagt detta.
3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 Jorden sörjer och tynar bort,världen försmäktar och vissnar bort,jordens stolta folk försmäktar.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 Jorden har blivit orenad under sina invånare,ty de har överträtt Guds undervisning,kränkt lagarnaoch brutit det eviga förbundet.
5 Na verdade a terra está contaminada por causa dos seus moradores; porquanto têm transgredido as leis, mudado os estatutos, e quebrado a aliança eterna.
6 Därför förtär en förbannelse jorden,de som bor på den måste straffas för sin skuld.Därför tynar jordens invånare bort,bara några få är kvar.
6 Por isso a maldição tem consumido a terra; e os que habitam nela são desolados; por isso são queimados os moradores da terra, e poucos homens restam.
7 Vinmusten sörjer, vinstocken tynar bort.Alla som var hjärteglada suckar.
7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide; e suspiram todos os alegres de coração.
8 Det är slut med pukornas fröjd,de gladas sorl har upphört.Det är slut med harpans glädje.
8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba o ruído dos que exultam, e cessa a alegria da harpa.
9 Man dricker inte vin under sång,rusdrycken är bitter för dem som dricker den.
9 Com canções não beberão vinho; a bebida forte será amarga para os que a beberem.
10 Den öde staden ligger nerbruten,alla hus är stängda,ingen kan komma in.
10 Demolida está a cidade vazia, todas as casas fecharam, ninguém pode entrar.
11 Ute på gatorna hörs klagorop över vinet.All glädje har förmörkats,all jordens fröjd har flytt.
11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.
12 Bara ödeläggelse är kvar i staden,porten har slagits i spillror.
12 Na cidade só ficou a desolação, a porta ficou reduzida a ruínas.
13 Ty det skall bli på jorden bland folken,som när man slår ner oliver,eller som när man gör en efterskördsedan vinbärgningen är avslutad.
13 Porque assim será no interior da terra, e no meio destes povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 Dessa höjer sin röst och ropar av fröjd.Från havet jublar de högt över Herrens höghet:
14 Estes alçarão a sua voz, e cantarão com alegria; e por causa da glória do Senhor exultarão desde o mar.
15 "Ära därför Herren i öster,ära i havsländerna Herrens, Israels Guds, namn."
15 Por isso glorificai ao Senhor no oriente, e nas ilhas do mar, ao nome do Senhor Deus de Israel.
16 Från jordens ände hör vi lovsånger:"Ära till den Rättfärdige!"Men jag sade: Jag arme, jag arme, ve mig!Förrädare förråder.Ja, med förräderi förråder förrädarna.
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao justo. Mas eu disse: Emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos têm tratado perfidamente; sim, os pérfidos têm tratado perfidamente.
17 Fruktan, fallgrop och snara väntar er,ni jordens invånare.
17 O temor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Det skall ske att den som flyr undan förskräckelsens ropstörtar i fallgropen,och den som kommer upp ur fallgropenfångas i snaran.Ty fönstren i höjden är öppnaoch jordens grundvalar skakar.
18 E será que aquele que fugir da voz de temor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto estão abertas, e os fundamentos da terra tremem.
19 Jorden brister, ja, den brister.Jorden rämnar, ja, den rämnar.Jorden vacklar, ja, den vacklar.
19 De todo está quebrantada a terra, de todo está rompida a terra, e de todo é movida a terra.
20 Jorden raglar som en drucken.Den svajar fram och tillbakasom en vakthydda i trädets topp.Dess missgärning vilar tung på den.Den skall falla och inte mer resa sig.
20 De todo cambaleará a terra como o ébrio, e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá, e nunca mais se levantará.
21 På den dagen skall Herren straffahöjdens här uppe i höjdenoch jordens kungar nere på jorden.
21 E será que naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
22 De skall samlas ihopsom fångar i fånggropen,de skall stängas inne i fängelse.Efter lång tid når straffet dem.
22 E serão ajuntados como presos numa masmorra, e serão encerrados num cárcere; e outra vez serão castigados depois de muitos dias.
23 Då skall månen blygas och solen skämmas,ty Herren Sebaot skall då vara konungpå Sions berg och i Jerusalemoch inför sina äldste, i härlighet.
23 E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém, e perante os seus anciãos gloriosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.