Isaías 24
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Se, Herren tömmer jordenoch ödelägger den.Han omvälver dess ytaoch skingrar dess invånare.
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e lhe dispersar os moradores.
2 Det går prästen som folket,husbonden som tjänaren,husmodern som tjänarinnan,säljaren som köparen,låntagaren som långivaren,den skuldsatte som borgensmannen.
2 O que suceder ao povo sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua dona; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao credor, como ao devedor.
3 Jorden blir helt utplundradoch fullständigt ödelagd.Ty Herren har sagt detta.
3 A terra será de todo devastada e totalmente saqueada, porque o Senhor é quem proferiu esta palavra.
4 Jorden sörjer och tynar bort,världen försmäktar och vissnar bort,jordens stolta folk försmäktar.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enlanguescem os mais altos do povo da terra.
5 Jorden har blivit orenad under sina invånare,ty de har överträtt Guds undervisning,kränkt lagarnaoch brutit det eviga förbundet.
5 Na verdade, a terra está contaminada por causa dos seus moradores, porquanto transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Därför förtär en förbannelse jorden,de som bor på den måste straffas för sin skuld.Därför tynar jordens invånare bort,bara några få är kvar.
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados; por isso, serão queimados os moradores da terra, e poucos homens restarão.
7 Vinmusten sörjer, vinstocken tynar bort.Alla som var hjärteglada suckar.
7 Pranteia o vinho, enlanguesce a vide, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 Det är slut med pukornas fröjd,de gladas sorl har upphört.Det är slut med harpans glädje.
8 Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que exultam, e descansou a alegria da harpa.
9 Man dricker inte vin under sång,rusdrycken är bitter för dem som dricker den.
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Den öde staden ligger nerbruten,alla hus är stängda,ingen kan komma in.
10 Demolida está a cidade caótica, todas as casas estão fechadas, ninguém já pode entrar.
11 Ute på gatorna hörs klagorop över vinet.All glädje har förmörkats,all jordens fröjd har flytt.
11 Gritam por vinho nas ruas, fez-se noite para toda alegria, foi banido da terra o prazer.
12 Bara ödeläggelse är kvar i staden,porten har slagits i spillror.
12 Na cidade, reina a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
13 Ty det skall bli på jorden bland folken,som när man slår ner oliver,eller som när man gör en efterskördsedan vinbärgningen är avslutad.
13 Porque será na terra, no meio destes povos, como o varejar da oliveira e como o rebuscar, quando está acabada a vindima.
14 Dessa höjer sin röst och ropar av fröjd.Från havet jublar de högt över Herrens höghet:
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do Senhor , exultam desde o mar.
15 "Ära därför Herren i öster,ära i havsländerna Herrens, Israels Guds, namn."
15 Por isso, glorificai ao Senhor no Oriente e, nas terras do mar, ao nome do Senhor , Deus de Israel.
16 Från jordens ände hör vi lovsånger:"Ära till den Rättfärdige!"Men jag sade: Jag arme, jag arme, ve mig!Förrädare förråder.Ja, med förräderi förråder förrädarna.
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo! Mas eu digo: definho, definho, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam mui perfidamente.
17 Fruktan, fallgrop och snara väntar er,ni jordens invånare.
17 Terror, cova e laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Det skall ske att den som flyr undan förskräckelsens ropstörtar i fallgropen,och den som kommer upp ur fallgropenfångas i snaran.Ty fönstren i höjden är öppnaoch jordens grundvalar skakar.
18 E será que aquele que fugir da voz do terror cairá na cova, e, se sair da cova, o laço o prenderá; porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 Jorden brister, ja, den brister.Jorden rämnar, ja, den rämnar.Jorden vacklar, ja, den vacklar.
19 A terra será de todo quebrantada, ela totalmente se romperá, a terra violentamente se moverá.
20 Jorden raglar som en drucken.Den svajar fram och tillbakasom en vakthydda i trädets topp.Dess missgärning vilar tung på den.Den skall falla och inte mer resa sig.
20 A terra cambaleará como um bêbado e balanceará como rede de dormir; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e jamais se levantará.
21 På den dagen skall Herren straffahöjdens här uppe i höjdenoch jordens kungar nere på jorden.
21 Naquele dia, o Senhor castigará, no céu, as hostes celestes, e os reis da terra, na terra.
22 De skall samlas ihopsom fångar i fånggropen,de skall stängas inne i fängelse.Efter lång tid når straffet dem.
22 Serão ajuntados como presos em masmorra, e encerrados num cárcere, e castigados depois de muitos dias.
23 Då skall månen blygas och solen skämmas,ty Herren Sebaot skall då vara konungpå Sions berg och i Jerusalemoch inför sina äldste, i härlighet.
23 A lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; perante os seus anciãos haverá glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.