Isaías 13
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 Profetia om Babel, som Jesaja, Amos son, skådade:
1 Oráculo contra Babilônia, revelado a Isaías, filho de Amós.
2 Res upp ett baner på ett kalt berg,ropa högt till dem,vinka med handen att de må dra ingenom de mäktigas portar.
2 Levantai o estandarte sobre a colina escalvada, elevai a voz contra eles. Fazei-lhes sinal com as mãos, para que transponham as portas dos nobres.
3 Jag har befallt mina heliga,jag har också kallat mina krigare till mitt vredesverk,min stolta, jublande skara.
3 Em minha cólera requisitei minhas tropas sagradas, e chamei os meus bravos e meus altivos triunfadores.
4 Hör, det dånar på bergen som av ett stort folk!Hör, det sorlar av riken, av samlade hednafolk!Herren Sebaot mönstrar sin krigshär.
4 Escutai esse ruído sobre os montes como vozerio de grande multidão; escutai o tumulto dos reinos e das nações reunidas. É o Senhor dos exércitos que passa em revista suas tropas para a batalha.
5 Från fjärran land kommer de,från himlens ände,Herren och hans vredes redskap,för att fördärva hela landet.
5 Chegam de uma terra longínqua, da extremidade dos céus, o Senhor e os instrumentos de seu furor, para devastar toda a terra.
6 Jämra er, ty Herrens dag är nära.Som våld från den Allsmäktige kommer den.
6 Lamentai-vos, porque o dia do Senhor está próximo como uma devastação provocada pelo Todo-poderoso.
7 Därför sjunker alla händer,och alla människohjärtan blir uppgivna.
7 Por causa disso deixam cair os braços; todos perdem a coragem;
8 De blir slagna av skräck,plågor och kval griper dem,de våndas som en barnaföderska.Häpen stirrar den ene på den andre,deras ansikten blossar som eldslågor.
8 ficam cheios de terror... Tomados de convulsões e dores, eles se retorcem como uma mulher em parto. Olham uns para os outros e têm o rosto em fogo.
9 Se, Herrens dag kommer,fruktansvärd, med förbittring och brinnande vrede,för att ödelägga landetoch utrota syndarna som bor där.
9 Eis que virá o dia do Senhor, dia implacável, de furor e de cólera ardente, para reduzir a terra a um deserto, e dela exterminar os pecadores.
10 Ty himlens stjärnor och stjärnbildersänder inte mer sitt ljus.Solen går upp mörk,och månens ljus lyser inte.
10 Nem as estrelas do céu, nem suas constelações brilhantes, farão resplandecer sua luz; o sol se obscurecerá desde o nascer, e a lua já não enviará sua luz.
11 Jag skall straffa världen för dess ondska,de ogudaktiga för deras missgärning.Jag skall göra slut på de stoltas övermodoch slå ner tyrannernas högmod.
11 Punirei o mundo por seus crimes, e os pecadores por suas maldades. Abaterei o orgulho dos arrogantes e humilharei a pretensão dos tiranos.
12 Jag skall göra en man mer sällsynt än fint guld,en människa mer sällsynt än guld från Ofir.
12 Tornarei os homens mais raros que o ouro fino, e os mortais mais raros que o metal de Ofir.
13 Därför skall jag få himlen att darra,och jorden att gunga och skaka i sina grundvalar -genom Herren Sebaots förbittring,på hans brinnande vredes dag.
13 Farei oscilar os céus, e a terra abalada será sacudida pela ira do Senhor Deus dos exércitos, no dia do seu furor ardente.
14 Liksom en bortjagad gaselloch en fårhjord som ingen samlarskall de vända hem, var och en till sitt folk,och fly, var och en till sitt land.
14 Então, como uma gazela assustada, como um rebanho que ninguém recolhe, cada um voltará para seu povo, e fugirá para sua terra.
15 Var och en som påträffas skall bli genomborrad,var och en som grips skall falla för svärd.
15 Todos aqueles que forem encontrados serão mortos; os que forem apanhados serão passados à espada.
16 Deras späda barn skall krossas inför deras ögon,deras hus skall plundras och deras kvinnor våldtas.
16 Seus filhinhos serão massacrados diante de seus olhos, suas casas serão saqueadas, e suas mulheres, violadas.
17 Se, jag skall egga mederna mot dem,de som inte bryr sig om silver och inte frågar efter guld.
17 Suscitarei contra eles os medos, que não se interessam pela prata, nem apreciam o ouro.
18 Deras bågar fäller unga män,de har inget förbarmande med fostret i moderlivet,de har inget medlidande med barn.
18 Seus arcos abaterão os jovens; não terão compaixão pelos frutos das entranhas, nem piedade das crianças.
19 Med Babel, rikenas krona,kaldeernas vackra stolthet,skall det gå som när Gud omstörtade Sodom och Gomorra.
19 Então Babilônia, a pérola dos reinos, a jóia de que os caldeus tanto se orgulham, será destruída por Deus, como Sodoma e Gomorra.
20 Aldrig mer skall det bli bebyggt,från släkte till släkte skall det ligga obebott.Ingen arab skall där slå upp sitt tält,ingen herde slå läger med sin hjord.
20 Nunca mais será habitada, nem povoada até o fim dos tempos. O árabe não mais erguerá aí sua tenda, os pastores não amalharão aí seus rebanhos,
21 Där skall öknens djur lägga sig ner,dess hus skall fyllas av ugglor.Där skall strutsar bo,där skall getabockar hoppa omkring.
21 as feras terão aí seu covil, os mochos freqüentarão as casas, as avestruzes morarão aí, e os sátiros farão aí suas danças.
22 Schakaler skall tjuta i dess palatsoch ökenhundar i de praktfulla slotten.Dess tid kommer snart,dess dagar skall inte fördröjas.
22 Os chacais uivarão nos seus palácios, e os lobos, nas suas casas de prazer. Sua hora está próxima e seus dias estão contados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.