Isaías 13

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Profetia om Babel, som Jesaja, Amos son, skådade:
1 Oráculo acerca de Babilônia, que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão.
2 Res upp ett baner på ett kalt berg,ropa högt till dem,vinka med handen att de må dra ingenom de mäktigas portar.
2 Alçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes.
3 Jag har befallt mina heliga,jag har också kallat mina krigare till mitt vredesverk,min stolta, jublande skara.
3 Eu dei ordens aos meus consagrados; sim, já chamei os meus valentes para executarem a minha ira, os que exultam arrogantemente.
4 Hör, det dånar på bergen som av ett stort folk!Hör, det sorlar av riken, av samlade hednafolk!Herren Sebaot mönstrar sin krigshär.
4 Eis um tumulto sobre os montes, como o de grande multidão! Eis um tumulto de reinos, de nações congregadas! O Senhor dos exércitos passa em revista o exército para a guerra.
5 Från fjärran land kommer de,från himlens ände,Herren och hans vredes redskap,för att fördärva hela landet.
5 Vêm duma terra de longe, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.
6 Jämra er, ty Herrens dag är nära.Som våld från den Allsmäktige kommer den.
6 Uivai, porque o dia do Senhor está perto; virá do Todo-Poderoso como assolação.
7 Därför sjunker alla händer,och alla människohjärtan blir uppgivna.
7 Pelo que todas as mãos se debilitarão, e se derreterá o coração de todos os homens.
8 De blir slagna av skräck,plågor och kval griper dem,de våndas som en barnaföderska.Häpen stirrar den ene på den andre,deras ansikten blossar som eldslågor.
8 E ficarão desanimados; e deles se apoderarão dores e ais; e se angustiarão, como a mulher que está de parto; olharão atônitos uns para os outros; os seus rostos serão rostos flamejantes.
9 Se, Herrens dag kommer,fruktansvärd, med förbittring och brinnande vrede,för att ödelägga landetoch utrota syndarna som bor där.
9 Eis que o dia do Senhor vem, horrendo, com furor e ira ardente; para pôr a terra em assolação e para destruir do meio dela os seus pecadores.
10 Ty himlens stjärnor och stjärnbildersänder inte mer sitt ljus.Solen går upp mörk,och månens ljus lyser inte.
10 Pois as estrelas do céu e as suas constelações não deixarão brilhar a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 Jag skall straffa världen för dess ondska,de ogudaktiga för deras missgärning.Jag skall göra slut på de stoltas övermodoch slå ner tyrannernas högmod.
11 E visitarei sobre o mundo a sua maldade, e sobre os ímpios a sua iniqüidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos, e abaterei a soberba dos cruéis.
12 Jag skall göra en man mer sällsynt än fint guld,en människa mer sällsynt än guld från Ofir.
12 Farei que os homens sejam mais raros do que o ouro puro, sim mais raros do que o ouro fino de Ofir.
13 Därför skall jag få himlen att darra,och jorden att gunga och skaka i sina grundvalar -genom Herren Sebaots förbittring,på hans brinnande vredes dag.
13 Pelo que farei estremecer o céu, e a terra se movera do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos exércitos, e por causa do dia da sua ardente ira.
14 Liksom en bortjagad gaselloch en fårhjord som ingen samlarskall de vända hem, var och en till sitt folk,och fly, var och en till sitt land.
14 E como a corça quando é perseguida, e como a ovelha que ninguém recolhe, assim cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.
15 Var och en som påträffas skall bli genomborrad,var och en som grips skall falla för svärd.
15 Todo o que for achado será traspassado; e todo o que for apanhado, cairá à espada.
16 Deras späda barn skall krossas inför deras ögon,deras hus skall plundras och deras kvinnor våldtas.
16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e as suas mulheres violadas.
17 Se, jag skall egga mederna mot dem,de som inte bryr sig om silver och inte frågar efter guld.
17 Eis que suscitarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco no ouro terão prazer.
18 Deras bågar fäller unga män,de har inget förbarmande med fostret i moderlivet,de har inget medlidande med barn.
18 E os seus arcos despedaçarão aos mancebos; e não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão as crianças.
19 Med Babel, rikenas krona,kaldeernas vackra stolthet,skall det gå som när Gud omstörtade Sodom och Gomorra.
19 E Babilônia, a glória dos reinos, o esplendor e o orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 Aldrig mer skall det bli bebyggt,från släkte till släkte skall det ligga obebott.Ingen arab skall där slå upp sitt tält,ingen herde slå läger med sin hjord.
20 Nunca mais será habitada, nem nela morará alguém de geração em geração; nem o árabe armará ali a sua tenda; nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.
21 Där skall öknens djur lägga sig ner,dess hus skall fyllas av ugglor.Där skall strutsar bo,där skall getabockar hoppa omkring.
21 Mas as feras do deserto repousarão ali, e as suas casas se encherão de horríveis animais; e ali habitarão as avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 Schakaler skall tjuta i dess palatsoch ökenhundar i de praktfulla slotten.Dess tid kommer snart,dess dagar skall inte fördröjas.
22 As hienas uivarão nos seus castelos, e os chacais nos seus palácios de prazer; bem perto está o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.