Isaías 13

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Profetia om Babel, som Jesaja, Amos son, skådade:
1 Esta é a mensagem a respeito da Babilônia que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão:
2 Res upp ett baner på ett kalt berg,ropa högt till dem,vinka med handen att de må dra ingenom de mäktigas portar.
2 Em cima de um monte pelado, levantem a bandeira de guerra! Deem ordem para os inimigos atacarem e levantem a mão como sinal para que eles entrem pelos portões da cidade majestosa.
3 Jag har befallt mina heliga,jag har också kallat mina krigare till mitt vredesverk,min stolta, jublande skara.
3 O Senhor está chamando os seus soldados fiéis, os seus homens valentes, que se alegram com a vitória. Ele os está chamando para que castiguem aqueles com quem ele está
4 Hör, det dånar på bergen som av ett stort folk!Hör, det sorlar av riken, av samlade hednafolk!Herren Sebaot mönstrar sin krigshär.
4 Ouve-se uma gritaria nas montanhas! São exércitos que estão se ajuntando! Soldados de muitas nações se reúnem para a guerra; o
5 Från fjärran land kommer de,från himlens ände,Herren och hans vredes redskap,för att fördärva hela landet.
5 As tropas vêm da Pérsia, um país distante, vêm lá do fim do mundo. Na sua ira, o vai usá-las para destruir a Babilônia inteira.
6 Jämra er, ty Herrens dag är nära.Som våld från den Allsmäktige kommer den.
6 Chorem e gritem, pois está chegando o Dia do Senhor ; a destruição enviada pelo Todo-Poderoso está perto!
7 Därför sjunker alla händer,och alla människohjärtan blir uppgivna.
7 Os braços de todos ficarão sem força, e de medo os corações deles baterão mais rápido,
8 De blir slagna av skräck,plågor och kval griper dem,de våndas som en barnaföderska.Häpen stirrar den ene på den andre,deras ansikten blossar som eldslågor.
8 pois o pavor tomará conta deles. Sofrerão e chorarão como uma mulher com dores de parto, se torcerão como uma mulher que está dando à luz. Olharão uns para os outros, cheios de medo, e os rostos deles ficarão vermelhos de vergonha.
9 Se, Herrens dag kommer,fruktansvärd, med förbittring och brinnande vrede,för att ödelägga landetoch utrota syndarna som bor där.
9 Está chegando o Dia do Senhor , dia terrível da sua ira violenta e furiosa. A terra será arrasada, e os pecadores serão mortos.
10 Ty himlens stjärnor och stjärnbildersänder inte mer sitt ljus.Solen går upp mörk,och månens ljus lyser inte.
10 Todas as estrelas deixarão de brilhar; logo ao nascer, o sol ficará escuro, e a lua também não brilhará mais.
11 Jag skall straffa världen för dess ondska,de ogudaktiga för deras missgärning.Jag skall göra slut på de stoltas övermodoch slå ner tyrannernas högmod.
11 O Senhor Deus diz: “Eu vou castigar o mundo por causa das suas maldades; vou castigar as pessoas perversas por causa dos seus pecados. Acabarei com o orgulho dos vaidosos e humilharei as pessoas violentas.
12 Jag skall göra en man mer sällsynt än fint guld,en människa mer sällsynt än guld från Ofir.
12 Quando eu acabar de castigá-los, as pessoas que ficarem vivas serão mais raras do que o ouro, do que o ouro puro de Ofir.
13 Därför skall jag få himlen att darra,och jorden att gunga och skaka i sina grundvalar -genom Herren Sebaots förbittring,på hans brinnande vredes dag.
13 No dia em que eu, o Senhor Todo-Poderoso, mostrar a minha ira e o meu furor, farei com que os céus tremam e com que a terra saia do seu lugar.
14 Liksom en bortjagad gaselloch en fårhjord som ingen samlarskall de vända hem, var och en till sitt folk,och fly, var och en till sitt land.
14 “Os estrangeiros que moram na Babilônia fugirão e voltarão para os seus próprios países. Serão como como ovelhas que não têm pastor.
15 Var och en som påträffas skall bli genomborrad,var och en som grips skall falla för svärd.
15 Os que forem alcançados e forem presos serão mortos à espada.
16 Deras späda barn skall krossas inför deras ögon,deras hus skall plundras och deras kvinnor våldtas.
16 Diante dos seus próprios olhos, os seus filhos serão esmagados, as suas casas serão assaltadas, e as suas mulheres, violentadas.
17 Se, jag skall egga mederna mot dem,de som inte bryr sig om silver och inte frågar efter guld.
17 “Contra os babilônios vou atiçar os medos , um povo que não faz caso de prata nem de ouro.
18 Deras bågar fäller unga män,de har inget förbarmande med fostret i moderlivet,de har inget medlidande med barn.
18 Com as suas flechas, eles matarão os jovens; matarão crianças e bebês sem dó nem piedade.
19 Med Babel, rikenas krona,kaldeernas vackra stolthet,skall det gå som när Gud omstörtade Sodom och Gomorra.
19 Babilônia é a glória e o orgulho do seu povo, a mais bela cidade de todos os reinos; mas ela vai ficar como Sodoma e Gomorra quando eu as destruí.
20 Aldrig mer skall det bli bebyggt,från släkte till släkte skall det ligga obebott.Ingen arab skall där slå upp sitt tält,ingen herde slå läger med sin hjord.
20 Babilônia ficará completamente vazia, e nunca mais ninguém morará ali. Os viajantes árabes não armarão ali as suas barracas, e nenhum pastor levará as suas ovelhas para pastarem lá.
21 Där skall öknens djur lägga sig ner,dess hus skall fyllas av ugglor.Där skall strutsar bo,där skall getabockar hoppa omkring.
21 Os animais do deserto viverão na cidade, e as casas ficarão cheias de corujas; avestruzes morarão ali, e cabras selvagens saltarão entre as ruínas.
22 Schakaler skall tjuta i dess palatsoch ökenhundar i de praktfulla slotten.Dess tid kommer snart,dess dagar skall inte fördröjas.
22 Nas torres e nos palácios, uivarão as hienas e as raposas. Está chegando a hora da Babilônia; os seus dias já estão contados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.