Isaías 13
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Profetia om Babel, som Jesaja, Amos son, skådade:
1 Sentença que, numa visão, recebeu Isaías, filho de Amoz, contra a Babilônia.
2 Res upp ett baner på ett kalt berg,ropa högt till dem,vinka med handen att de må dra ingenom de mäktigas portar.
2 Alçai um estandarte sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos tiranos.
3 Jag har befallt mina heliga,jag har också kallat mina krigare till mitt vredesverk,min stolta, jublande skara.
3 Eu dei ordens aos meus consagrados, sim, chamei os meus valentes para executarem a minha ira, os que com exultação se orgulham.
4 Hör, det dånar på bergen som av ett stort folk!Hör, det sorlar av riken, av samlade hednafolk!Herren Sebaot mönstrar sin krigshär.
4 Já se ouve sobre os montes o rumor como o de muito povo, o clamor de reinos e de nações já congregados. O Senhor dos Exércitos passa revista às tropas de guerra.
5 Från fjärran land kommer de,från himlens ände,Herren och hans vredes redskap,för att fördärva hela landet.
5 Já vêm de um país remoto, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda a terra.
6 Jämra er, ty Herrens dag är nära.Som våld från den Allsmäktige kommer den.
6 Uivai, pois está perto o Dia do Senhor ; vem do Todo-Poderoso como assolação.
7 Därför sjunker alla händer,och alla människohjärtan blir uppgivna.
7 Pelo que todos os braços se tornarão frouxos, e o coração de todos os homens se derreterá.
8 De blir slagna av skräck,plågor och kval griper dem,de våndas som en barnaföderska.Häpen stirrar den ene på den andre,deras ansikten blossar som eldslågor.
8 Assombrar-se-ão, e apoderar-se-ão deles dores e ais, e terão contorções como a mulher parturiente; olharão atônitos uns para outros; o seu rosto se tornará rosto flamejante.
9 Se, Herrens dag kommer,fruktansvärd, med förbittring och brinnande vrede,för att ödelägga landetoch utrota syndarna som bor där.
9 Eis que vem o Dia do Senhor , dia cruel, com ira e ardente furor, para converter a terra em assolação e dela destruir os pecadores.
10 Ty himlens stjärnor och stjärnbildersänder inte mer sitt ljus.Solen går upp mörk,och månens ljus lyser inte.
10 Porque as estrelas e constelações dos céus não darão a sua luz; o sol, logo ao nascer, se escurecerá, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 Jag skall straffa världen för dess ondska,de ogudaktiga för deras missgärning.Jag skall göra slut på de stoltas övermodoch slå ner tyrannernas högmod.
11 Castigarei o mundo por causa da sua maldade e os perversos, por causa da sua iniquidade; farei cessar a arrogância dos atrevidos e abaterei a soberba dos violentos.
12 Jag skall göra en man mer sällsynt än fint guld,en människa mer sällsynt än guld från Ofir.
12 Farei que os homens sejam mais escassos do que o ouro puro, mais raros do que o ouro de Ofir.
13 Därför skall jag få himlen att darra,och jorden att gunga och skaka i sina grundvalar -genom Herren Sebaots förbittring,på hans brinnande vredes dag.
13 Portanto, farei estremecer os céus; e a terra será sacudida do seu lugar, por causa da ira do Senhor dos Exércitos e por causa do dia do seu ardente furor.
14 Liksom en bortjagad gaselloch en fårhjord som ingen samlarskall de vända hem, var och en till sitt folk,och fly, var och en till sitt land.
14 Cada um será como a gazela que foge e como o rebanho que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
15 Var och en som påträffas skall bli genomborrad,var och en som grips skall falla för svärd.
15 Quem for achado será traspassado; e aquele que for apanhado cairá à espada.
16 Deras späda barn skall krossas inför deras ögon,deras hus skall plundras och deras kvinnor våldtas.
16 Suas crianças serão esmagadas perante eles; a sua casa será saqueada, e sua mulher, violada.
17 Se, jag skall egga mederna mot dem,de som inte bryr sig om silver och inte frågar efter guld.
17 Eis que eu despertarei contra eles os medos, que não farão caso de prata, nem tampouco desejarão ouro.
18 Deras bågar fäller unga män,de har inget förbarmande med fostret i moderlivet,de har inget medlidande med barn.
18 Os seus arcos matarão os jovens; eles não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão as crianças.
19 Med Babel, rikenas krona,kaldeernas vackra stolthet,skall det gå som när Gud omstörtade Sodom och Gomorra.
19 Babilônia, a joia dos reinos, glória e orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 Aldrig mer skall det bli bebyggt,från släkte till släkte skall det ligga obebott.Ingen arab skall där slå upp sitt tält,ingen herde slå läger med sin hjord.
20 Nunca jamais será habitada, ninguém morará nela de geração em geração; o arábio não armará ali a sua tenda, nem tampouco os pastores farão ali deitar os seus rebanhos.
21 Där skall öknens djur lägga sig ner,dess hus skall fyllas av ugglor.Där skall strutsar bo,där skall getabockar hoppa omkring.
21 Porém, nela, as feras do deserto repousarão, e as suas casas se encherão de corujas; ali habitarão os avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 Schakaler skall tjuta i dess palatsoch ökenhundar i de praktfulla slotten.Dess tid kommer snart,dess dagar skall inte fördröjas.
22 As hienas uivarão nos seus castelos; os chacais, nos seus palácios de prazer; está prestes a chegar o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.