Hebreus 1

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sedan Gud i forna tider många gånger och på många sätt hade talat till fäderna genom profeterna,
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 har han nu i den sista tiden talat till oss genom sin Son. Honom har han insatt till att ärva allting, och genom honom har han också skapat världen.
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 Sonen utstrålar Guds härlighet och uppenbarar hans väsen och uppehåller allt genom sitt mäktiga ord. Och sedan han utfört en rening från synderna, sitter han nu på Majestätets högra sida i höjden.
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 Sonen är så mycket större än änglarna som det namn han har ärvt är förmer än deras.
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 Till vilken av änglarna har Gud någonsin sagt:Du är min Son, jag har i dag fött dig?Eller: Jag skall vara hans Fader, och han skall vara min Son?
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 Och när han låter den Förstfödde träda in i världen, säger han också:Alla Guds änglarskall tillbe honom.
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 Om änglarna säger han:Han gör sina änglar till vindaroch sina tjänare till eldslågor.
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 Men om Sonen säger han:Gud, din tron ståri evigheters evighet,och rättens spiraär ditt rikes spira.
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 Du älskar rättfärdighetoch hatar orättfärdighet.Därför, Gud, har din Gudsmort dig med glädjens oljamer än dina medbröder.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 Och:Du, Herre, har i begynnelsenlagt jordens grund,och himlarna är dina händers verk.
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 De skall gå under, men du förblir.De skall alla nötas utsom en klädnad.
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 Som en mantelskall du rulla ihop dem,och som en klädnadskall de bytas ut.Men du är densamme,och dina år har inget slut.
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 Till vilken av änglarna har han någonsin sagt:Sätt dig på min högra sida,tills jag har lagt dina fiendersom en fotpall under dina fötter.
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 Är inte änglarna andar i helig tjänst, utsända för att tjäna dem som skall ärva frälsningen?
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.