Amós 3

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hör detta ord som Herren har talat mot er, ni Israels barn,mot hela det släkte som jag har fört uppur Egyptens land.Så har han sagt:
1 Ouçam esta palavra que o SENHOR falou contra vocês, ó israelitas; contra toda esta família que tirei do Egito:
2 Endast er har jag känt som mitt folkav alla jordens släkter,därför skall jag också straffa erför alla era missgärningar.
2 "Escolhi apenas vocês de todas as famílias da terra; por isso eu os castigarei por causa de todas as suas maldades".
3 Vandrar två tillsammansutan att de kommit överens om det?
3 Duas pessoas andarão juntas se não tiverem de acordo?
4 Ryter ett lejon i skogenutan att det funnit något rov?Ger ett ungt lejon till ett rytande i kulanutan att det har tagit byte?
4 O leão ruge na floresta se não apanhou presa alguma? O leão novo ruge em sua toca se nada caçou?
5 Fastnar en fågel i en fälla på markenutan att någon snara är gillrad för den?Slår en fälla upp från markenutan att den gör någon fångst?
5 Cai o pássaro num laço se não há nenhuma armadilha? Será que a armadilha do laço se desarma se nada foi apanhado?
6 Stöter man i basun i en stadutan att folket blir förskräckt?Händer det en olycka i en stadutan att Herren har vållat den?
6 Quando a trombeta toca na cidade, o povo não treme? Ocorre alguma desgraça na cidade, sem que o SENHOR a tenha mandado?
7 Ty Herren, Herren gör ingentingutan att ha uppenbarat sin hemlighetför sina tjänare profeterna.
7 Certamente o SENHOR Soberano não faz coisa alguma sem revelar o seu plano aos seus servos, os profetas.
8 När lejonet ryter,vem skulle då inte frukta?När Herren, Herren talar,vem skulle då inte profetera?
8 O leão rugiu, quem não temerá? O SENHOR Soberano falou, quem não profetizará?
9 Ropa ut över Asdods palatsoch över palatsen i Egyptens land,säg: Kom samman på Samarias bergoch se den stora förvirring som där råderoch förtrycket mitt ibland dem.
9 Proclamem os palácios de Asdode e do Egito: "Reúnam-se nos montes de Samaria para verem o grande tumulto que há ali e a opressão no meio do seu povo".
10 De förstår inte att göra det rätta,säger Herren,de som samlar våld och fördärv i sina palats.
10 "Eles não sabem como agir direito", declara o SENHOR, "eles, que acumulam em seus palácios o que roubaram e saquearam".
11 Därför säger Herren, Herren:En fiende skall omringa landet,riva ner ditt starka fästeoch plundra dina palats.
11 Portanto, assim diz o SENHOR Soberano: "Um inimigo está cercando o país. Ele derrubará as suas fortalezas e saqueará os seus palácios".
12 Så säger Herren:Liksom en herde räddar ur lejonets gapett par benpiporeller en bit av ett öra,så skall Israels folk räddas,de som nu sitter i Samaria i sina soffors hörnoch på bäddar av damast.
12 Assim diz o SENHOR: "Assim como o pastor arranca da boca do leão só dois ossos da perna ou um pedaço da orelha, assim serão arrancados os israelitas de Samaria, com um canto de cama e um pedaço de sofá.
13 Hör och vittna mot Jakobs hus,säger Herren, Herren, härskarornas Gud:
13 "Ouçam isto e testemunhem contra a descendência de Jacó", declara o SENHOR Soberano, o Deus dos Exércitos.
14 Den dag då jag straffar Israelför dess överträdelser,skall jag låta straffet komma över Betels altaren,så att altarhornen huggs avoch faller till marken.
14 "No dia em que eu castigar Israel por causa dos seus pecados, destruirei os altares de Betel; as pontas do altar serão cortadas e cairão no chão.
15 Jag skall slå ner vinterhus och sommarhus.Elfenbenshusen skall bli förstördaoch många hus skall sopas bort,säger Herren.
15 Derrubarei a casa de inverno junto com a casa de verão; as casas enfeitadas de marfim serão destruídas, e as mansões desaparecerão", declara o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.