1 Tessalonicenses 5

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Om tider och stunder, bröder, behöver vi inte skriva till er.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Ni vet själva mycket väl att Herrens dag kommer som en tjuv om natten.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 När folk säger: "Fred och trygghet", då drabbas de av undergång lika plötsligt som smärtan kommer över en kvinna som skall föda, och de slipper inte undan.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Men ni, bröder, lever inte i mörker, så att den dagen kan överraska er som en tjuv.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ni är alla ljusets barn och dagens barn. Vi tillhör inte natten eller mörkret.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Låt oss därför inte sova som de andra utan hålla oss vakna och nyktra.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ty de som sover, de sover om natten, och de som berusar sig är berusade om natten.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Men vi som hör dagen till, låt oss vara nyktra, iförda tron och kärleken som pansar och hoppet om frälsning som hjälm.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Ty Gud har inte bestämt oss till att drabbas av vredesdomen utan till att vinna frälsning genom vår Herre Jesus Kristus.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Han har dött för oss, för att vi skall leva tillsammans med honom, vare sig vi är vakna eller insomnade.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Uppmuntra därför varandra och uppbygg varandra, så som ni redan gör.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Vi ber er, bröder, att rätt uppskatta dem som arbetar bland er och som är era ledare i Herren och förmanar er.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Visa dem den största kärlek för det arbete de utför. Håll frid med varandra.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Vi uppmanar er, bröder: tillrättavisa de oordentliga, uppmuntra de missmodiga, ta er an de svaga och ha tålamod med alla.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Se till att ingen lönar ont med ont. Sträva i stället alltid efter att göra gott mot varandra och mot alla människor.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Var alltid glada,
16 Regozijai-vos sempre.
17 be oavbrutet
17 Orai sem cessar.
18 och tacka Gud under alla livets förhållanden. Detta är Guds vilja med er i Kristus Jesus.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Släck inte Anden.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Förakta inte profetior,
20 Não desprezeis as profecias;
21 men pröva allt, behåll det goda,
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 och håll er borta från allt slags ont.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Må fridens Gud själv helga er helt och fullt, och må er ande, själ och kropp bevaras hela, så att ni är utan fläck vid vår Herre Jesu Kristi ankomst.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Trofast är han som har kallat er, han skall också utföra sitt verk.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Bröder, be även för oss.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Hälsa alla bröderna med en helig kyss.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Jag uppmanar er allvarligt i Herren att se till att brevet blir uppläst för alla bröderna.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Vår Herre Jesu nåd vare med er.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.