1 Tessalonicenses 5
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Om tider och stunder, bröder, behöver vi inte skriva till er.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Ni vet själva mycket väl att Herrens dag kommer som en tjuv om natten.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 När folk säger: "Fred och trygghet", då drabbas de av undergång lika plötsligt som smärtan kommer över en kvinna som skall föda, och de slipper inte undan.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Men ni, bröder, lever inte i mörker, så att den dagen kan överraska er som en tjuv.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Ni är alla ljusets barn och dagens barn. Vi tillhör inte natten eller mörkret.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Låt oss därför inte sova som de andra utan hålla oss vakna och nyktra.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Ty de som sover, de sover om natten, och de som berusar sig är berusade om natten.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Men vi som hör dagen till, låt oss vara nyktra, iförda tron och kärleken som pansar och hoppet om frälsning som hjälm.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Ty Gud har inte bestämt oss till att drabbas av vredesdomen utan till att vinna frälsning genom vår Herre Jesus Kristus.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Han har dött för oss, för att vi skall leva tillsammans med honom, vare sig vi är vakna eller insomnade.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Uppmuntra därför varandra och uppbygg varandra, så som ni redan gör.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Vi ber er, bröder, att rätt uppskatta dem som arbetar bland er och som är era ledare i Herren och förmanar er.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Visa dem den största kärlek för det arbete de utför. Håll frid med varandra.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Vi uppmanar er, bröder: tillrättavisa de oordentliga, uppmuntra de missmodiga, ta er an de svaga och ha tålamod med alla.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Se till att ingen lönar ont med ont. Sträva i stället alltid efter att göra gott mot varandra och mot alla människor.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Var alltid glada,
16 Regozijai-vos sempre.
17 be oavbrutet
17 Orai sem cessar.
18 och tacka Gud under alla livets förhållanden. Detta är Guds vilja med er i Kristus Jesus.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Släck inte Anden.
19 Não extingais o Espírito.
20 Förakta inte profetior,
20 Não desprezeis as profecias.
21 men pröva allt, behåll det goda,
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 och håll er borta från allt slags ont.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Må fridens Gud själv helga er helt och fullt, och må er ande, själ och kropp bevaras hela, så att ni är utan fläck vid vår Herre Jesu Kristi ankomst.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Trofast är han som har kallat er, han skall också utföra sitt verk.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Bröder, be även för oss.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Hälsa alla bröderna med en helig kyss.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Jag uppmanar er allvarligt i Herren att se till att brevet blir uppläst för alla bröderna.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Vår Herre Jesu nåd vare med er.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.