Zacarias 4
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Sedan återvände ängeln (budbäraren) som talade med mig och väckte mig som man väcker någon som sover.
1 O anjo voltou e despertou-me, como a um homem a quem tiram do sono.
2 Han frågade mig: ”Vad ser du?”
2 E perguntou-me: Que vês? Vejo um candelabro todo de ouro, respondi, que tem um reservatório no alto, sete lâmpadas em redor e ainda sete bicos para as lâmpadas colocadas em cima do candelabro.
3 och två olivträd över skålen, ett på högra sidan och ett på vänstra sidan.”
3 Junto deste, duas oliveiras colocadas de um e outro lado do reservatório.
4 Jag svarade och sa till ängeln (budbäraren) som talade med mig: ”Vad är detta min herre?”
4 Perguntei de novo ao porta-voz: Meu Senhor, que coisas são estas?
5 Då svarade ängeln (budbäraren) som talade med mig och sa till mig: ”Vet du inte vad detta är?”
5 Ele respondeu: Não sabes o que isso significa? Respondi: Não, meu Senhor.
6 Då svarade han och talade till mig och sa: ”Detta är Herrens (Jahvehs) ord till Serubbabel (hebr. Zerobavel) [som betyder: en som är utspridd/sådd i Babylon, se även \+xt Esra 2:2; Hag 1:1\+xt*]: Inte med makt, inte med styrka, men med min Ande, säger Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot).
6 Então ele explicou: Este é o oráculo do Senhor a respeito de Zorobabel: não pelo poder, nem pela violência, mas sim pelo meu Espírito {é que ele cumprirá a sua missão} - oráculo do Senhor.
7 Vem är du stora (mäktiga) berg framför Serubbabel? Du ska bli plan mark. Och han ska föra fram huvudstenen (den översta stenen, slutstenen, den sista stenen som fullbordar bygget) med rop av nåd, nåd till den.” [Här står ordet chen två gånger som betyder nåd, oförtjänt kärlek, att ordet upprepas är en förstärkning av typen verklig nåd.]
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel não passas de uma planície! Ele porá a pedra de remate em meio de aclamações: Graças, graças a ela!
8 Ännu en gång kom Herrens (Jahvehs) ord till mig och han sa:
8 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
9 ”Serubbabels hand har lagt grundstenen till detta hus [templet, se \+xt Esra 3:7-13\+xt*]. Hans hand ska också fullborda det. [\+xt Esra 6:13-18\+xt*] Så ska ni veta att Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot) har sänt mig till er.
9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa; suas mãos levarão a bom termo a sua construção. Assim saberás que fui enviado a vós pelo Senhor dos exércitos.
10 För vem förringar (föraktar) den lilla begynnelsens dag? [Folket ska inte förakta en ringa begynnelse.] Dessa sju, som är Herrens (Jahvehs) ögon som går hit och dit runtomkring över hela jorden, ska glädja sig när de ser lodsnöret i Serubbabels hand.”
10 Por que, pois, desprezar esses humildes começos? Alegrar-se-ão quando virem o fio de prumo na mão de Zorobabel. {Então ele me explicou:} Estes sete olhos são os olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
11 Då svarade jag och frågade honom: ”Vad är dessa två olivträd, till höger och till vänster om menoran (kandelabern)?”
11 Perguntei-lhe ainda: Que significam as duas oliveiras que estão de um e outro lado do candelabro?
12 Igen frågade jag honom: ”Vad är dessa två olivgrenar bredvid de två guldrören som tömmer ut den gyllene oljan på dem?”
12 E interroguei de novo: Que significam estes dois ramos de oliveira, que deixam correr o ouro por dois tubos de ouro?
13 Han sa till mig: ”Vet du inte vad detta är?” Jag sa: ”Nej, min herre.”
13 Não sabes o que isto significa? Não, meu Senhor.
14 Då sa han: ”Detta är de två smorda, som står hos hela jordens Herre (Adon).”
14 Ele explicou: São os dois ungidos do Senhor que assistem diante do Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.