Zacarias 4
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Sedan återvände ängeln (budbäraren) som talade med mig och väckte mig som man väcker någon som sover.
1 O anjo que falava comigo voltou e me despertou, como se desperta alguém do sono.
2 Han frågade mig: ”Vad ser du?”
2 Ele me perguntou: — O que você está vendo? Respondi: — Vejo um candelabro todo de ouro e um vaso de azeite em cima com as suas sete lâmpadas e sete tubos, um para cada uma das lâmpadas que estão em cima do candelabro.
3 och två olivträd över skålen, ett på högra sidan och ett på vänstra sidan.”
3 Junto ao candelabro vejo duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e a outra à sua esquerda.
4 Jag svarade och sa till ängeln (budbäraren) som talade med mig: ”Vad är detta min herre?”
4 Então perguntei ao anjo que falava comigo: — Meu senhor, o que é isto?
5 Då svarade ängeln (budbäraren) som talade med mig och sa till mig: ”Vet du inte vad detta är?”
5 O anjo que falava comigo disse: — Você não sabe o que é isto? Respondi: — Não, meu senhor.
6 Då svarade han och talade till mig och sa: ”Detta är Herrens (Jahvehs) ord till Serubbabel (hebr. Zerobavel) [som betyder: en som är utspridd/sådd i Babylon, se även \+xt Esra 2:2; Hag 1:1\+xt*]: Inte med makt, inte med styrka, men med min Ande, säger Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot).
6 Ele prosseguiu e me disse: — Esta é a palavra do
7 Vem är du stora (mäktiga) berg framför Serubbabel? Du ska bli plan mark. Och han ska föra fram huvudstenen (den översta stenen, slutstenen, den sista stenen som fullbordar bygget) med rop av nåd, nåd till den.” [Här står ordet chen två gånger som betyder nåd, oförtjänt kärlek, att ordet upprepas är en förstärkning av typen verklig nåd.]
7 — “Quem é você, ó grande monte? Diante de Zorobabel você será uma planície. Porque ele colocará a pedra de remate do templo, em meio a aclamações: ‘Haja graça e graça para ela!’”
8 Ännu en gång kom Herrens (Jahvehs) ord till mig och han sa:
8 Novamente a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 ”Serubbabels hand har lagt grundstenen till detta hus [templet, se \+xt Esra 3:7-13\+xt*]. Hans hand ska också fullborda det. [\+xt Esra 6:13-18\+xt*] Så ska ni veta att Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot) har sänt mig till er.
9 — As mãos de Zorobabel lançaram os alicerces deste templo, e as mãos dele vão terminar a construção, para que vocês saibam que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vocês.
10 För vem förringar (föraktar) den lilla begynnelsens dag? [Folket ska inte förakta en ringa begynnelse.] Dessa sju, som är Herrens (Jahvehs) ögon som går hit och dit runtomkring över hela jorden, ska glädja sig när de ser lodsnöret i Serubbabels hand.”
10 Pois quem despreza o dia dos humildes começos, esse ficará alegre ao ver o prumo nas mãos de Zorobabel. Aqueles sete olhos são os olhos do Senhor , que percorrem toda a terra.
11 Då svarade jag och frågade honom: ”Vad är dessa två olivträd, till höger och till vänster om menoran (kandelabern)?”
11 Então perguntei ao anjo: — O que são as duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro?
12 Igen frågade jag honom: ”Vad är dessa två olivgrenar bredvid de två guldrören som tömmer ut den gyllene oljan på dem?”
12 E acrescentei uma segunda pergunta: — O que são aqueles dois ramos de oliveira que estão junto aos dois tubos de ouro, que vertem azeite dourado?
13 Han sa till mig: ”Vet du inte vad detta är?” Jag sa: ”Nej, min herre.”
13 Ele me respondeu: — Você não sabe o que é isto? Eu respondi: — Não, meu senhor.
14 Då sa han: ”Detta är de två smorda, som står hos hela jordens Herre (Adon).”
14 Então ele disse: — São os dois ungidos, que estão a serviço do Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.