Neemias 10
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Följande namn [närmare 90 personer, se vers 1-27] stod på skrivelserna som bar sigillen:
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 [Följande 22 präster, där de flesta också återfinns i uppräkningen i \+xt Neh 12:1-6\+xt*:]
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashur, Amarja, Malkijah,
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Hattush, Shebanja, Malluk,
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Charim, Meremot, Obadja [inte profeten; Obadja var ett vanligt namn, över 10 personer har det namnet i GT],
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Daniel [Itamars son, se \+xt Esra 8:2\+xt*], Ginneton, Baroch,
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Meshullam, Avijah, Mijamin,
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 Maasja, Bilgaj, Shemaja – dessa var prästerna.
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 Leviterna [17 personer och onämnda bröder] var:
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 och deras bröder:
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 Mika, Rehob,
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Sackur, Sherebja, Shebanja,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Hodia, Bani och Beninu.
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 Folkets huvudmän [44 namn] var:
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 Bunni, Asgad, Bebaj,
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Adonija (hebr. Adonijaho), Bigvaj, Adin,
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Ater-Hiskia [\+xt Esra 2:16; Neh 7:21\+xt*], Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodia, Hashum, Besaj,
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Harif,
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Magpiash [från Magbish, se \+xt Esra 2:30\+xt*],
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Meshesabel, Tsadoq, Jaddua,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Pelatja, Hanan, Anaja,
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Hosea, Hananja, Hashub,
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Rehum, Hashabna, Maaseja,
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 Ahia, Hanan, Anan,
26 Equias, Hanã, Anã,
27 Malluk, Harim och Baana.
27 Meluc, Harim, Baana.
28 Resten av folket – prästerna, leviterna, dörrvakterna, sångarna, tempeltjänarna och alla som hade avskilt sig från de främmande folken och vänt sig till Guds undervisning (hebr. Torah), tillsammans med deras hustrur, söner och döttrar och alla som kunde förstå –
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 ansluter sig till sina ledande bröder och lovar dyrt och heligt att leva efter Guds undervisning (hebr. Torah), som gavs genom Guds tjänare Mose, och att hålla fast vid och följa alla Herrens, vår Herres (Jahvehs), budord (hebr. mitzvot), påbud (hebr. mishpatim) och stadgar (förordningar; ordagrant ”saker inristat” – hebr. choq).
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 Att inte ge våra döttrar åt de främmande folken och inte heller ta deras döttrar till hustrur åt våra söner.
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 Om något av de främmande folken för in handelsvaror eller säd till försäljning på sabbatsdagen ska vi inte köpa det av dem på sabbat eller helgdag. [Denna regel härstammar från \+xt 2 Mos 16:22-30\+xt*. Ganska snart bröt folket mot denna regel, se \+xt Neh 13:15-16\+xt*.]
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 Vi förpliktar oss att varje år ge en tredjedels sikel [tempelskatt för israeliter över 20 år, se \+xt 2 Mos 30:11-16\+xt*] till tjänsten i vår Guds hus,
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 till skådebröden och det dagliga matoffret, till det dagliga brännoffret och offren på sabbaterna, vid nymånaderna och högtiderna, till tackoffren och syndoffren för Israels försoning och till allt arbete i vår Guds hus.
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 Vi, prästerna, leviterna och folket, kastar lott om vedoffret, hur man varje år ska föra det till vår Guds hus på bestämda tider, efter våra familjer, och bränna det på Herrens (Jahvehs) vår Guds (Elohims) altare så som det är skrivet i undervisningen (hebr. Torah) [\+xt 3 Mos 6:12\+xt*]. [Givoniterna hade tidigare ansvaret för veden, se \+xt Jos 9:27\+xt*.]
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 Till Herrens (Jahvehs) hus ska vi varje år föra förstlingen av markens gröda och förstlingen av all frukt på alla slags träd.
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 Så som det är skrivet i undervisningen (hebr. Torah) ska vi också föra till Guds hus, till prästerna som gör tjänst i vår Guds hus, de förstfödda av våra söner [Pidjon haben (återlösningen), se \+xt 4 Mos 18:15-16\+xt*] och av vår boskap, det förstfödda av våra kor och får [\+xt 2 Mos 13:13\+xt*].
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 Och förstlingen av vårt mjöl och våra offergåvor och av allt slags trädfrukt, av vin och olja, ska vi föra till prästerna, in i förrådskamrarna till vår Guds hus, och tionden av vår jord till leviterna, de leviter som tar emot tionden i alla de städer där vi brukar jorden.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 En präst, en av Arons söner, ska vara med leviterna när de tar emot tionden. Och leviterna ska föra tionden av sitt tionde upp till vår Guds hus, in i förrådshusets kamrar.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 För både Israels barn och Levi barn ska föra sin offergåva av säd, vin och olja in i dessa kamrar där helgedomens kärl och de tjänstgörande prästerna och dörrvakterna och sångarna är.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.