Neemias 10

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Följande namn [närmare 90 personer, se vers 1-27] stod på skrivelserna som bar sigillen:
1 O primeiro a assinar foi o governador, Neemias, filho de Hacalias, e depois Zedequias. Em seguida vem a lista das outras pessoas que também assinaram.
2 [Följande 22 präster, där de flesta också återfinns i uppräkningen i \+xt Neh 12:1-6\+xt*:]
2 — ausente —
3 Pashur, Amarja, Malkijah,
3 — ausente —
4 Hattush, Shebanja, Malluk,
4 — ausente —
5 Charim, Meremot, Obadja [inte profeten; Obadja var ett vanligt namn, över 10 personer har det namnet i GT],
5 — ausente —
6 Daniel [Itamars son, se \+xt Esra 8:2\+xt*], Ginneton, Baroch,
6 — ausente —
7 Meshullam, Avijah, Mijamin,
7 — ausente —
8 Maasja, Bilgaj, Shemaja – dessa var prästerna.
8 — ausente —
9 Leviterna [17 personer och onämnda bröder] var:
9 — ausente —
10 och deras bröder:
10 — ausente —
11 Mika, Rehob,
11 — ausente —
12 Sackur, Sherebja, Shebanja,
12 — ausente —
13 Hodia, Bani och Beninu.
13 — ausente —
14 Folkets huvudmän [44 namn] var:
14 — ausente —
15 Bunni, Asgad, Bebaj,
15 — ausente —
16 Adonija (hebr. Adonijaho), Bigvaj, Adin,
16 — ausente —
17 Ater-Hiskia [\+xt Esra 2:16; Neh 7:21\+xt*], Azzur,
17 — ausente —
18 Hodia, Hashum, Besaj,
18 — ausente —
19 Harif,
19 — ausente —
20 Magpiash [från Magbish, se \+xt Esra 2:30\+xt*],
20 — ausente —
21 Meshesabel, Tsadoq, Jaddua,
21 — ausente —
22 Pelatja, Hanan, Anaja,
22 — ausente —
23 Hosea, Hananja, Hashub,
23 — ausente —
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
24 — ausente —
25 Rehum, Hashabna, Maaseja,
25 — ausente —
26 Ahia, Hanan, Anan,
26 — ausente —
27 Malluk, Harim och Baana.
27 — ausente —
28 Resten av folket – prästerna, leviterna, dörrvakterna, sångarna, tempeltjänarna och alla som hade avskilt sig från de främmande folken och vänt sig till Guds undervisning (hebr. Torah), tillsammans med deras hustrur, söner och döttrar och alla som kunde förstå –
28 Nós, o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas , os guardas do Templo, os servidores do Templo, os cantores do Templo e todos os outros que, obedecendo à Lei de Deus, se conservaram separados dos estrangeiros que vivem na nossa terra — nós, junto com as nossas esposas e todos os nossos filhos que já têm idade para entender —
29 ansluter sig till sina ledande bröder och lovar dyrt och heligt att leva efter Guds undervisning (hebr. Torah), som gavs genom Guds tjänare Mose, och att hålla fast vid och följa alla Herrens, vår Herres (Jahvehs), budord (hebr. mitzvot), påbud (hebr. mishpatim) och stadgar (förordningar; ordagrant ”saker inristat” – hebr. choq).
29 fazemos por meio deste acordo , junto com as nossas autoridades, a seguinte promessa: Nós viveremos de acordo com a Lei de Deus, que ele nos deu por meio do seu
30 Att inte ge våra döttrar åt de främmande folken och inte heller ta deras döttrar till hustrur åt våra söner.
30 Nós não daremos as nossas filhas para casarem com os estrangeiros que vivem na nossa terra, nem escolheremos as filhas deles para casarem com os nossos filhos.
31 Om något av de främmande folken för in handelsvaror eller säd till försäljning på sabbatsdagen ska vi inte köpa det av dem på sabbat eller helgdag. [Denna regel härstammar från \+xt 2 Mos 16:22-30\+xt*. Ganska snart bröt folket mot denna regel, se \+xt Neh 13:15-16\+xt*.]
31 Se estrangeiros trouxerem trigo ou qualquer outra coisa para nos vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, nós não compraremos. Todo sétimo ano não colheremos o que a terra produzir e perdoaremos todas as dívidas.
32 Vi förpliktar oss att varje år ge en tredjedels sikel [tempelskatt för israeliter över 20 år, se \+xt 2 Mos 30:11-16\+xt*] till tjänsten i vår Guds hus,
32 Cada um de nós contribuirá todos os anos com quatro gramas de prata para ajudar a pagar as despesas do Templo.
33 till skådebröden och det dagliga matoffret, till det dagliga brännoffret och offren på sabbaterna, vid nymånaderna och högtiderna, till tackoffren och syndoffren för Israels försoning och till allt arbete i vår Guds hus.
33 Para o serviço de adoração no Templo, daremos o seguinte: os pães que serão oferecidos a Deus; a oferta diária de trigo e de cevada ; os animais que serão completamente queimados todos os dias como sacrifícios ; as ofertas sagradas para os sábados, para as festas da Lua Nova e para as outras festas; as outras ofertas sagradas, as ofertas para tirar os pecados do povo de Israel e qualquer outra coisa que for necessária para o Templo.
34 Vi, prästerna, leviterna och folket, kastar lott om vedoffret, hur man varje år ska föra det till vår Guds hus på bestämda tider, efter våra familjer, och bränna det på Herrens (Jahvehs) vår Guds (Elohims) altare så som det är skrivet i undervisningen (hebr. Torah) [\+xt 3 Mos 6:12\+xt*]. [Givoniterna hade tidigare ansvaret för veden, se \+xt Jos 9:27\+xt*.]
34 Todos os anos, nós, o povo, os sacerdotes e os levitas tiraremos sorte para saber quais os grupos de famílias que terão de fornecer a lenha para queimar no Templo os sacrifícios que serão oferecidos ao Senhor , nosso Deus, de acordo com o que a Lei manda.
35 Till Herrens (Jahvehs) hus ska vi varje år föra förstlingen av markens gröda och förstlingen av all frukt på alla slags träd.
35 Todos os anos traremos ao Templo uma oferta do primeiro trigo e da primeira cevada que colhermos e das primeiras frutas colhidas das nossas árvores.
36 Så som det är skrivet i undervisningen (hebr. Torah) ska vi också föra till Guds hus, till prästerna som gör tjänst i vår Guds hus, de förstfödda av våra söner [Pidjon haben (återlösningen), se \+xt 4 Mos 18:15-16\+xt*] och av vår boskap, det förstfödda av våra kor och får [\+xt 2 Mos 13:13\+xt*].
36 Traremos o primeiro filho de cada família ao Templo, para que ali os sacerdotes o dediquem a Deus, como a Lei manda. Também ofereceremos a Deus o primeiro bezerro que as nossas vacas tiverem e o primeiro carneiro e o primeiro cabrito que as nossas ovelhas e cabras tiverem.
37 Och förstlingen av vårt mjöl och våra offergåvor och av allt slags trädfrukt, av vin och olja, ska vi föra till prästerna, in i förrådskamrarna till vår Guds hus, och tionden av vår jord till leviterna, de leviter som tar emot tionden i alla de städer där vi brukar jorden.
37 Nós traremos aos sacerdotes no Templo a massa de pão feita com o primeiro trigo colhido cada ano e daremos as nossas outras ofertas de vinho, de azeite e de todos os tipos de frutas. Entregaremos aos levitas a décima parte das nossas colheitas, pois são eles que recebem essa décima parte nas cidades em que há plantações.
38 En präst, en av Arons söner, ska vara med leviterna när de tar emot tionden. Och leviterna ska föra tionden av sitt tionde upp till vår Guds hus, in i förrådshusets kamrar.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá estar junto com esses levitas que recolhem a décima parte das colheitas. E a décima parte de todas as décimas partes que forem recolhidas deverá ser levada pelos levitas para os depósitos do Templo, a fim de ser usada no Templo.
39 För både Israels barn och Levi barn ska föra sin offergåva av säd, vin och olja in i dessa kamrar där helgedomens kärl och de tjänstgörande prästerna och dörrvakterna och sångarna är.
39 O povo de Israel e os levitas deverão entregar as contribuições de cereais, de vinho e de azeite nos depósitos onde são guardados os objetos do Templo e onde ficam os sacerdotes que estão de serviço, e os guardas do Templo, e os que cantam no coro. Nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.