Neemias 10

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Följande namn [närmare 90 personer, se vers 1-27] stod på skrivelserna som bar sigillen:
1 E os que selaram foram Neemias, o tirsata, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 [Följande 22 präster, där de flesta också återfinns i uppräkningen i \+xt Neh 12:1-6\+xt*:]
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashur, Amarja, Malkijah,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush, Shebanja, Malluk,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Charim, Meremot, Obadja [inte profeten; Obadja var ett vanligt namn, över 10 personer har det namnet i GT],
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel [Itamars son, se \+xt Esra 8:2\+xt*], Ginneton, Baroch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Meshullam, Avijah, Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maasja, Bilgaj, Shemaja – dessa var prästerna.
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 Leviterna [17 personer och onämnda bröder] var:
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 och deras bröder:
10 e seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mika, Rehob,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Sackur, Sherebja, Shebanja,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodia, Bani och Beninu.
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 Folkets huvudmän [44 namn] var:
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Asgad, Bebaj,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonija (hebr. Adonijaho), Bigvaj, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater-Hiskia [\+xt Esra 2:16; Neh 7:21\+xt*], Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodia, Hashum, Besaj,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Harif,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Magpiash [från Magbish, se \+xt Esra 2:30\+xt*],
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshesabel, Tsadoq, Jaddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatja, Hanan, Anaja,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hosea, Hananja, Hashub,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 Rehum, Hashabna, Maaseja,
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 Ahia, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluk, Harim och Baana.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Resten av folket – prästerna, leviterna, dörrvakterna, sångarna, tempeltjänarna och alla som hade avskilt sig från de främmande folken och vänt sig till Guds undervisning (hebr. Torah), tillsammans med deras hustrur, söner och döttrar och alla som kunde förstå –
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus e todos os que se tinham separado dos povos das terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os sábios e os que tinham capacidade para entender
29 ansluter sig till sina ledande bröder och lovar dyrt och heligt att leva efter Guds undervisning (hebr. Torah), som gavs genom Guds tjänare Mose, och att hålla fast vid och följa alla Herrens, vår Herres (Jahvehs), budord (hebr. mitzvot), påbud (hebr. mishpatim) och stadgar (förordningar; ordagrant ”saker inristat” – hebr. choq).
29 firmemente aderiram a seus irmãos, os mais nobres de entre eles, e convieram num anátema e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada pelo ministério de Moisés, servo de Deus; e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 Att inte ge våra döttrar åt de främmande folken och inte heller ta deras döttrar till hustrur åt våra söner.
30 e que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 Om något av de främmande folken för in handelsvaror eller säd till försäljning på sabbatsdagen ska vi inte köpa det av dem på sabbat eller helgdag. [Denna regel härstammar från \+xt 2 Mos 16:22-30\+xt*. Ganska snart bröt folket mot denna regel, se \+xt Neh 13:15-16\+xt*.]
31 e de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado algumas fazendas e qualquer grão para venderem, nada tomaríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e livre deixaríamos o ano sétimo e toda e qualquer cobrança.
32 Vi förpliktar oss att varje år ge en tredjedels sikel [tempelskatt för israeliter över 20 år, se \+xt 2 Mos 30:11-16\+xt*] till tjänsten i vår Guds hus,
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo, para o ministério da Casa do nosso Deus;
33 till skådebröden och det dagliga matoffret, till det dagliga brännoffret och offren på sabbaterna, vid nymånaderna och högtiderna, till tackoffren och syndoffren för Israels försoning och till allt arbete i vår Guds hus.
33 para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados, das luas novas, e para as festas solenes, e para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado, para reconciliar a Israel, e para toda a obra da Casa do nosso Deus.
34 Vi, prästerna, leviterna och folket, kastar lott om vedoffret, hur man varje år ska föra det till vår Guds hus på bestämda tider, efter våra familjer, och bränna det på Herrens (Jahvehs) vår Guds (Elohims) altare så som det är skrivet i undervisningen (hebr. Torah) [\+xt 3 Mos 6:12\+xt*]. [Givoniterna hade tidigare ansvaret för veden, se \+xt Jos 9:27\+xt*.]
34 Também lançamos as sortes entre os sacerdotes, levitas e o povo, acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à Casa do nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 Till Herrens (Jahvehs) hus ska vi varje år föra förstlingen av markens gröda och förstlingen av all frukt på alla slags träd.
35 E que também traríamos as primeiras novidades da nossa terra e todos os primeiros frutos de todas as árvores, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 Så som det är skrivet i undervisningen (hebr. Torah) ska vi också föra till Guds hus, till prästerna som gör tjänst i vår Guds hus, de förstfödda av våra söner [Pidjon haben (återlösningen), se \+xt 4 Mos 18:15-16\+xt*] och av vår boskap, det förstfödda av våra kor och får [\+xt 2 Mos 13:13\+xt*].
36 e os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas vacas e das nossas ovelhas traríamos à Casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na Casa do Senhor ;
37 Och förstlingen av vårt mjöl och våra offergåvor och av allt slags trädfrukt, av vin och olja, ska vi föra till prästerna, in i förrådskamrarna till vår Guds hus, och tionden av vår jord till leviterna, de leviter som tar emot tionden i alla de städer där vi brukar jorden.
37 e que as primícias da nossa massa, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda árvore, e o mosto, e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da Casa do nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; e que os levitas pagariam os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura;
38 En präst, en av Arons söner, ska vara med leviterna när de tar emot tionden. Och leviterna ska föra tionden av sitt tionde upp till vår Guds hus, in i förrådshusets kamrar.
38 e que o sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando os levitas recebessem os dízimos, e que os levitas trariam os dízimos dos dízimos à Casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 För både Israels barn och Levi barn ska föra sin offergåva av säd, vin och olja in i dessa kamrar där helgedomens kärl och de tjänstgörande prästerna och dörrvakterna och sångarna är.
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas do grão, do mosto e do azeite; porquanto ali estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e que assim não desampararíamos a Casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.