Josué 12
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI
1 Detta är landets kungar som Israels söner slog, och vilkas land de besatte, på andra sidan Jordan mot soluppgången (östra sidan), från Arnons dal till berget Hermon och hela Arava österut.
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sichon, amoréernas kung [\+xt 4 Mos 21:21-30; 5 Mos 1:4; 2:24-37; 29:7-8\+xt*], som bodde i Cheshbon och regerade från Aroer, som är på randen av Arnons dal och mitten av dalen och halva Gilead till floden Jabbok, gränsen för Ammons söner,
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 och Arava (ödemarken, hedmarken) [området kring Jeriko i Jordandalen] till Kinnerets hav österut [områden kring Gennesarets sjö] och till Aravas hav, Salthavet [Dödahavet], österut vägen till Beit Hajeshimot åt söder under Pisgas sluttningar [\+xt 5 Mos 34:1\+xt*],
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 och gränsen mot Og, Bashans kung, Refaims kvarleva som bodde i Ashtarot och i Edreij,
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 och regerade på berget Hermon och i Salcha och i hela Bashan till gränsen mot geshureerna och maachateerna och halva Gilead till gränsen mot Sichon, Cheshbons kung.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose, Herrens (Jahvehs) tjänare, och Israels söner slog dem och Mose, Herrens (Jahvehs) tjänare, gav det [landet öster om Jordan] som besittning till rubeniterna och gaditerna och halva Manasses stam [\+xt 4 Mos 32:1-42; Jos 13:8-32\+xt*].
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Och dessa är landets kungar som Josua och Israels söner slog på andra sidan Jordan västerut, från Baal Gad i Libanons dal [i norr] till de kala bergen som går upp till Seir [Edom – i söder]. Och Josua gav det till Israels stammar som en besittning efter deras indelning,
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 i bergsbygden [centrala höglandet] och i Låglandet [hebr. Shefelah – låglandet mellan Medelhavskusten och Juda bergsbygd] och i Arava och på sluttningarna och i öknen och i söder (Negev). Hettiterna, amoréerna och kanaanéerna, perisséerna, hivéerna och jevusiterrna,
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 Jerikos kung – en,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 Jerusalems kung – en,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Jarmots kung – en,
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 Eglons kung – en,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 Devirs kung – en,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 Chormas kung – en,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 Livnas kung – en,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 Mackedahs kung – en,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 Tapoachs kung – en,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 Afeks kung – en,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 Madons kung – en,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 Shimron Merons kung – en,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 Taanachs kung – en,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 Kedesh kung – en,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 Dors kung i Dors område – en,
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 Tirtsahs kung 1. [Tirtsah ligger nordost om Shechem; nuvarande Tell el-Farah.]
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.