Josué 12

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Detta är landets kungar som Israels söner slog, och vilkas land de besatte, på andra sidan Jordan mot soluppgången (östra sidan), från Arnons dal till berget Hermon och hela Arava österut.
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Sichon, amoréernas kung [\+xt 4 Mos 21:21-30; 5 Mos 1:4; 2:24-37; 29:7-8\+xt*], som bodde i Cheshbon och regerade från Aroer, som är på randen av Arnons dal och mitten av dalen och halva Gilead till floden Jabbok, gränsen för Ammons söner,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 och Arava (ödemarken, hedmarken) [området kring Jeriko i Jordandalen] till Kinnerets hav österut [områden kring Gennesarets sjö] och till Aravas hav, Salthavet [Dödahavet], österut vägen till Beit Hajeshimot åt söder under Pisgas sluttningar [\+xt 5 Mos 34:1\+xt*],
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 och gränsen mot Og, Bashans kung, Refaims kvarleva som bodde i Ashtarot och i Edreij,
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 och regerade på berget Hermon och i Salcha och i hela Bashan till gränsen mot geshureerna och maachateerna och halva Gilead till gränsen mot Sichon, Cheshbons kung.
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose, Herrens (Jahvehs) tjänare, och Israels söner slog dem och Mose, Herrens (Jahvehs) tjänare, gav det [landet öster om Jordan] som besittning till rubeniterna och gaditerna och halva Manasses stam [\+xt 4 Mos 32:1-42; Jos 13:8-32\+xt*].
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Och dessa är landets kungar som Josua och Israels söner slog på andra sidan Jordan västerut, från Baal Gad i Libanons dal [i norr] till de kala bergen som går upp till Seir [Edom – i söder]. Och Josua gav det till Israels stammar som en besittning efter deras indelning,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 i bergsbygden [centrala höglandet] och i Låglandet [hebr. Shefelah – låglandet mellan Medelhavskusten och Juda bergsbygd] och i Arava och på sluttningarna och i öknen och i söder (Negev). Hettiterna, amoréerna och kanaanéerna, perisséerna, hivéerna och jevusiterrna,
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Jerikos kung – en,
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 Jerusalems kung – en,
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 Jarmots kung – en,
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 Eglons kung – en,
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 Devirs kung – en,
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 Chormas kung – en,
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 Livnas kung – en,
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 Mackedahs kung – en,
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 Tapoachs kung – en,
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 Afeks kung – en,
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 Madons kung – en,
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 Shimron Merons kung – en,
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 Taanachs kung – en,
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 Kedesh kung – en,
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 Dors kung i Dors område – en,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 Tirtsahs kung 1. [Tirtsah ligger nordost om Shechem; nuvarande Tell el-Farah.]
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.