Josué 12
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 Detta är landets kungar som Israels söner slog, och vilkas land de besatte, på andra sidan Jordan mot soluppgången (östra sidan), från Arnons dal till berget Hermon och hela Arava österut.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sichon, amoréernas kung [\+xt 4 Mos 21:21-30; 5 Mos 1:4; 2:24-37; 29:7-8\+xt*], som bodde i Cheshbon och regerade från Aroer, som är på randen av Arnons dal och mitten av dalen och halva Gilead till floden Jabbok, gränsen för Ammons söner,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 och Arava (ödemarken, hedmarken) [området kring Jeriko i Jordandalen] till Kinnerets hav österut [områden kring Gennesarets sjö] och till Aravas hav, Salthavet [Dödahavet], österut vägen till Beit Hajeshimot åt söder under Pisgas sluttningar [\+xt 5 Mos 34:1\+xt*],
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 och gränsen mot Og, Bashans kung, Refaims kvarleva som bodde i Ashtarot och i Edreij,
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 och regerade på berget Hermon och i Salcha och i hela Bashan till gränsen mot geshureerna och maachateerna och halva Gilead till gränsen mot Sichon, Cheshbons kung.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Mose, Herrens (Jahvehs) tjänare, och Israels söner slog dem och Mose, Herrens (Jahvehs) tjänare, gav det [landet öster om Jordan] som besittning till rubeniterna och gaditerna och halva Manasses stam [\+xt 4 Mos 32:1-42; Jos 13:8-32\+xt*].
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Och dessa är landets kungar som Josua och Israels söner slog på andra sidan Jordan västerut, från Baal Gad i Libanons dal [i norr] till de kala bergen som går upp till Seir [Edom – i söder]. Och Josua gav det till Israels stammar som en besittning efter deras indelning,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 i bergsbygden [centrala höglandet] och i Låglandet [hebr. Shefelah – låglandet mellan Medelhavskusten och Juda bergsbygd] och i Arava och på sluttningarna och i öknen och i söder (Negev). Hettiterna, amoréerna och kanaanéerna, perisséerna, hivéerna och jevusiterrna,
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Jerikos kung – en,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 Jerusalems kung – en,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 Jarmots kung – en,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 Eglons kung – en,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 Devirs kung – en,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 Chormas kung – en,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 Livnas kung – en,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 Mackedahs kung – en,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 Tapoachs kung – en,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 Afeks kung – en,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 Madons kung – en,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 Shimron Merons kung – en,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 Taanachs kung – en,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 Kedesh kung – en,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 Dors kung i Dors område – en,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 Tirtsahs kung 1. [Tirtsah ligger nordost om Shechem; nuvarande Tell el-Farah.]
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.