Josué 12
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC
1 Detta är landets kungar som Israels söner slog, och vilkas land de besatte, på andra sidan Jordan mot soluppgången (östra sidan), från Arnons dal till berget Hermon och hela Arava österut.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sichon, amoréernas kung [\+xt 4 Mos 21:21-30; 5 Mos 1:4; 2:24-37; 29:7-8\+xt*], som bodde i Cheshbon och regerade från Aroer, som är på randen av Arnons dal och mitten av dalen och halva Gilead till floden Jabbok, gränsen för Ammons söner,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 och Arava (ödemarken, hedmarken) [området kring Jeriko i Jordandalen] till Kinnerets hav österut [områden kring Gennesarets sjö] och till Aravas hav, Salthavet [Dödahavet], österut vägen till Beit Hajeshimot åt söder under Pisgas sluttningar [\+xt 5 Mos 34:1\+xt*],
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 och gränsen mot Og, Bashans kung, Refaims kvarleva som bodde i Ashtarot och i Edreij,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 och regerade på berget Hermon och i Salcha och i hela Bashan till gränsen mot geshureerna och maachateerna och halva Gilead till gränsen mot Sichon, Cheshbons kung.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose, Herrens (Jahvehs) tjänare, och Israels söner slog dem och Mose, Herrens (Jahvehs) tjänare, gav det [landet öster om Jordan] som besittning till rubeniterna och gaditerna och halva Manasses stam [\+xt 4 Mos 32:1-42; Jos 13:8-32\+xt*].
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Och dessa är landets kungar som Josua och Israels söner slog på andra sidan Jordan västerut, från Baal Gad i Libanons dal [i norr] till de kala bergen som går upp till Seir [Edom – i söder]. Och Josua gav det till Israels stammar som en besittning efter deras indelning,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 i bergsbygden [centrala höglandet] och i Låglandet [hebr. Shefelah – låglandet mellan Medelhavskusten och Juda bergsbygd] och i Arava och på sluttningarna och i öknen och i söder (Negev). Hettiterna, amoréerna och kanaanéerna, perisséerna, hivéerna och jevusiterrna,
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 Jerikos kung – en,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Jerusalems kung – en,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Jarmots kung – en,
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 Eglons kung – en,
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 Devirs kung – en,
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 Chormas kung – en,
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 Livnas kung – en,
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 Mackedahs kung – en,
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 Tapoachs kung – en,
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 Afeks kung – en,
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 Madons kung – en,
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 Shimron Merons kung – en,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 Taanachs kung – en,
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 Kedesh kung – en,
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 Dors kung i Dors område – en,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 Tirtsahs kung 1. [Tirtsah ligger nordost om Shechem; nuvarande Tell el-Farah.]
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.