Isaías 54
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 Sjung, du ofruktsamma
1 Canta, alegremente, ó estéril, que não deste à luz; exulta de prazer com alegre canto, e exclama, tu que não tiveste dores de parto; porque mais são os filhos da desolada, do que os filhos da casada, diz o Senhor.
2 Gör platsen stor,
2 Amplia o lugar da tua tenda, e estendam-se as cortinas das tuas habitações; não o impeças; alonga as tuas cordas, e firma bem as tuas estacas.
3 För åt både höger och vänster ska du utbreda dig (bryta in på ny mark)
3 Porque trasbordarás para a direita e para a esquerda; e a tua posteridade possuirá as nações e fará que sejam habitadas as cidades assoladas.
4 Frukta inte,
4 Não temas, porque não serás envergonhada; e não te envergonhes, porque não sofrerás afrontas; antes te esquecerás da vergonha da tua mocidade, e não te lembrarás mais do opróbrio da tua viuvez.
5 För han [maskulinum plural] som är din man (herre) [äger rätten till dig] är han [maskulinum plural] som har skapat (som skapar) dig [är din Skapare],
5 Pois o teu Criador é o teu marido; o Senhor dos exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor, que é chamado o Deus de toda a terra.
6 För som en kvinna med en övergiven och sörjande ande,
6 Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada e triste de espírito; como a mulher da mocidade, que fora repudiada, diz o teu Deus:
7 Ett kort ögonblick övergav jag dig,
7 Por um breve momento te deixei, mas com grande compaixão te recolherei;
8 För ett ögonblick dolde jag mitt ansikte för dig i häftig vrede,
8 num ímpeto de indignação escondi de ti por um momento o meu rosto; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.
9 För mig är detta som Noas vatten (flod) [\+xt 1 Mos 6-9\+xt* – denna tid kan liknas vid Noas dagar],
9 Porque isso será para mim como as águas de Noé; como jurei que as águas de Noé não inundariam mais a terra, assim também jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei.
10 Ja, även om bergen viker bort (rämnar, försvinner – hebr. mosh)
10 Pois as montanhas se retirarão, e os outeiros serão removidos; porém a minha benignidade não se apartará de ti, nem será removido ao pacto da minha paz, diz o Senhor, que se compadece de ti.
11 Du drabbade [stad Jerusalem], kringkastad av stormar utan tröst.
11 e aflita arrojada com a tormenta e desconsolada eis que eu assentarei as tuas pedras com antimônio, e lançarei os teus alicerces com safiras.
12 Jag ska göra dina krön (tinnar, överdelar) av rubiner
12 Farei os teus baluartes de rubis, e as tuas portas de carbúnculos, e toda a tua muralha de pedras preciosas.
13 Alla dina söner (barn) ska undervisas av Herren (Jahveh),
13 E todos os teus filhos serão ensinados do Senhor; e a paz de teus filhos será abundante.
14 I rättfärdighet ska du vara grundad (djupt rotad),
14 Com justiça serás estabelecida; estarás longe da opressão, porque já não temerás; e também do terror, porque a ti não chegará.
15 Om man sammangaddar sig mot dig [om fiender smider onda planer, se \+xt Ps 2:2\+xt*], är det inte från mig,
15 Eis que embora se levantem contendas, isso não será por mim; todos os que contenderem contigo, por causa de ti cairão.
16 Se, jag har skapat smeden som blåser på kolelden
16 Eis que eu criei o ferreiro, que assopra o fogo de brasas, e que produz a ferramenta para a sua obra; também criei o assolador, para destruir.
17 Inget vapen som smids [ingen anklagelsepunkt som tar form] mot dig
17 Não prosperará nenhuma arma forjada contra ti; e toda língua que se levantar contra ti em juízo, tu a condenarás; esta é a herança dos servos do Senhor, e a sua justificação que de mim procede, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.