Isaías 42
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC
1 Här är min tjänare (trogne representant) som jag uppehåller (ger kraft, stödjer),
1 Eis aqui o meu Servo, a quem sustenho, o meu Eleito, em quem se compraz a minha alma; pus o meu Espírito sobre ele; juízo produzirá entre os gentios.
2 Han ska inte ropa eller höja sin röst (han är tyst trots stor smärta),
2 Não clamará, não se exaltará, nem fará ouvir a sua voz na praça.
3 Ett strå som har vikt sig (ligger nerböjt) bryter han inte av,
3 A cana trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega; em verdade, produzirá o juízo.
4 Han ska inte släckas eller brytas ner,
4 Não faltará, nem será quebrantado, até que ponha na terra o juízo; e as ilhas aguardarão a sua doutrina.
5 Så säger den ende Guden (El), Herren (Jahveh),
5 Assim diz Deus, o Senhor , que criou os céus, e os estendeu, e formou a terra e a tudo quanto produz, que dá a respiração ao povo que nela está e o espírito, aos que andam nela.
6 [Herren talar nu till Messias:]
6 Eu, o Senhor , te chamei em justiça, e te tomarei pela mão, e te guardarei, e te darei por concerto do povo e para luz dos gentios;
7 Du ska öppna de blindas ögon
7 para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos e do cárcere, os que jazem em trevas.
8 [Herren vänder sig nu till folket:]
8 Eu sou o Senhor ; este é o meu nome; a minha glória, pois, a outrem não darei, nem o meu louvor, às imagens de escultura.
9 Det som har sagts tidigare har skett [profetiska ord har slagit in],
9 Eis que as primeiras coisas passaram, e novas coisas eu vos anuncio, e, antes que venham à luz, vo-las faço ouvir.
10 Sjung till Herren (Jahveh) – en ny sång [\+xt Jes 2:2; 26:1; Upp 5:9; 14:3\+xt*],
10 Cantai ao Senhor um cântico novo e o seu louvor, desde o fim da terra, vós que navegais pelo mar e tudo quanto há nele; vós, ilhas e seus habitantes.
11 Låt öknen och dess städer lyfta upp sina röster,
11 Alcem a voz o deserto e as suas cidades, com as aldeias que Quedar habita; exultem os que habitam nas rochas e clamem do cume dos montes.
12 Låt dem ge ära (härlighet, tyngd – hebr. kavod) till Herren (Jahveh)
12 Deem glória ao Senhor e anunciem o seu louvor nas ilhas.
13 Herren (Jahveh) ska dra fram som en mäktig man (hjälte),
13 O Senhor , como poderoso, sairá; como homem de guerra, despertará o zelo; clamará, e fará grande ruído, e sujeitará os seus inimigos.
14 Under lång tid har jag varit tyst,
14 Por muito tempo, me calei, estive em silêncio e me contive; mas, agora, darei gritos como a que está de parto, e a todos assolarei, e juntamente devorarei.
15 Jag ska omintetgöra bergen och kullarna
15 Os montes e outeiros tornarei em deserto, e toda a sua erva farei secar, e tornarei os rios em ilhas, e as lagoas secarei.
16 Och jag ska föra de blinda på en väg som de inte känner,
16 E guiarei os cegos por um caminho que nunca conheceram, fá-los-ei caminhar por veredas que não conheceram; tornarei as trevas em luz perante eles e as coisas tortas farei direitas. Essas coisas lhes farei e nunca os desampararei.
17 De ska omvända sig (bli vända tillbaka),
17 Tornarão atrás e confundir-se-ão de vergonha os que confiam em imagens de escultura e dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses.
18 [Detta är den centrala delen i kapitel 40-48. En uppmaning till omvändelse.]
18 Surdos, ouvi, e vós, cegos, olhai, para que possais ver.
19 Vem är blind, om inte min tjänare?
19 Quem é cego, senão o meu servo ou surdo como o meu mensageiro, a quem envio? E quem é cego como o galardoado e cego, como o servo do Senhor ?
20 Ser mycket [alla bevis på Guds godhet, se \+xt 4 Mos 4:32-38; 29:2-4; Ps 78; 105\+xt*],
20 Tu vês muitas coisas, mas não as guardas; ainda que tenha os ouvidos abertos, nada ouve.
21 Herren (Jahveh) var tillfreds (nöjd),
21 O Senhor se agradava dele por amor da sua justiça; engrandeceu-o pela lei e o fez glorioso.
22 Men detta är ett rövat och plundrat folk,
22 Mas este é um povo roubado e saqueado; todos estão enlaçados em cavernas e escondidos nas casas dos cárceres; são postos por presa, e ninguém há que os livre; por despojo, e ninguém diz: Restitui.
23 Vem ibland er vill ge sitt öra (lyssna) till detta?
23 Quem há entre vós que ouça isso? Que atenda e ouça o que há de ser depois?
24 Vem gav Jakob som rov och Israel till plundring?
24 Quem entregou Jacó por despojo e Israel, aos roubadores? Porventura, não foi o Senhor , aquele contra quem pecaram e nos caminhos do qual não queriam andar, não dando ouvidos à sua lei?
25 Därför har han öst ut (hällt) ilskan från sin vrede över honom,
25 Pelo que derramou sobre eles a indignação da sua ira e a força da guerra e lhes pôs labaredas em redor, mas nisso não atentaram; e os queimou, mas não puseram nisso o coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.