Isaías 24

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Se (hebr. hinneh – syftar på en framtida händelse),
1 Eis que o Senhor devasta a terra e a torna deserta, transtorna a sua face e dispersa seus habitantes.
2 Och det ska ske,
2 Isso acontece ao sacerdote como ao leigo, ao senhor como ao escravo, à senhora como à serva, ao vendedor como ao comprador, ao que empresta como ao que toma emprestado, ao credor como ao devedor.
3 Tom ska jorden tömmas (jorden ska bli helt tom),
3 A terra será totalmente devastada, inteiramente pilhada, porque o Senhor assim o decidiu.
4 Jorden sörjer och vissnar,
4 A terra está na desolação, murcha; o mundo definha e esmorece, e os chefes do povo estão aterrados.
5 Jorden är orenad av sina invånare,
5 A terra foi profanada por seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram as regras e romperam a aliança eterna.
6 Därför har en förbannelse slukat jorden,
6 Por isso a maldição devora a terra e seus habitantes expiam suas penas; os habitantes da terra são consumidos, um pequeno número de homens sobrevive.
7 Vinet sörjer (slår fel), vinstocken tynar bort (torkar),
7 O mosto está triste, a vinha, murcha, e os que tinham o coração em alegria suspiram.
8 Munterheten från tamburinerna vilar (får en sabbatsro – hebr. shavat),
8 O som alegre dos tamborins cessou, os risos morreram e o som alegre da cítara calou-se.
9 De dricker inte vin med en sång,
9 Não se canta mais bebendo vinho. O licor é amargo ao bebedor.
10 Nedbruten är tomhetens ort (samlingsplatsen har blivit öde),
10 A cidade desordenada está em ruínas, todas as casas fechadas, para que ninguém possa entrar nelas.
11 Det är ett rop på gatorna mitt i vinet,
11 Gritam nas ruas: Não há mais vinho! Acabada a alegria, o regozijo foi banido da terra.
12 I staden är ödsligheten kvar,
12 Na cidade só restam escombros e a porta arrombada está em pedaços,
13 För så ska det vara mitt på jorden
13 pois isso acontece na terra, no meio dos povos, como com as oliveiras que alguém vareja, como com as uvas que, acabada a vindima, alguém rebusca.
14 Mumlarna (de som mumlar) lyfter upp sina röster, de sjunger,
14 Eles elevam a voz e cantam, do lado do mar aclamam a majestade do Senhor:
15 Ära därför Herren (Jahveh) i ljusen (länderna i öster), på öarna i havet [i väster],
15 Glorificai, pois, ao Senhor, nas regiões da luz, e, nas ilhas do mar, o nome do Senhor, Deus de Israel.
16 Från jordens yttersta gräns hör vi sånger: ”Ära till den rättfärdige”.
16 Dos confins da terra, ouvimos cantar: Honra ao justo! Eu, porém, disse: Infeliz de mim, infeliz de mim! Ai de mim! Os salteadores saqueiam, os salteadores obstinam-se na pilhagem.
17 Terror, avgrundsdjup och fällor är över (drabbar) er
17 O terror, a fossa e a cilada vão apanhar-te, habitante da terra.
18 Och det ska ske att den som flyr från ljudet av terror
18 O que fugir para escapar do terror cairá na fossa, o que se livrar da fossa será preso no laço. Porque as comportas lá do alto abrir-se-ão e os fundamentos da terra serão abalados.
19 Jorden är sönderbruten,
19 A terra é feita em pedaços: estala, fende-se, é sacudida,
20 Jorden rullar fram och tillbaka som en drucken
20 cambaleia como um homem embriagado e balança como uma rede. Seus crimes pesam sobre ela, e ela cairá para não mais se levantar.
21 Och det ska ske den dagen att Herren (Jahveh) ska straffa
21 Naquele tempo o Senhor, lá do alto, examinará a milícia celeste e os reis do mundo, sobre a terra.
22 Och de ska samlas tillsammans
22 Serão amontoados como prisioneiros num calabouço, serão encerrados numa prisão, e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Sedan ska månen blygas och solen skämmas,
23 A lua corará de vergonha e o sol empalidecerá, porque o Senhor dos exércitos reinará sobre o monte Sião e em Jerusalém, e sua glória resplandecerá diante de seus anciãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.