Gênesis 7
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Herren (Jahveh) sa till Noa (hebr. Noach): ”Gå till arken, du och hela din familj. Jag har sett att du är rättfärdig inför mig i detta släkte (denna generation).
1 O S enhor disse a Noé: “Entre na arca com toda a sua família, pois vejo que, de todas as pessoas na terra, apenas você é justo.
2 Av alla rena fyrfotadjur [boskapsdjuren] ska du ta med dig sju par (ordagrant: sju sju), hane och hona [som sedan kan offras, se \+xt 1 Mos 8:20\+xt*], men av sådana fyrfotadjur som inte är rena ett par, hane och hona,
2 Leve com você sete casais, macho e fêmea, de cada espécie de animal puro, e um casal, macho e fêmea, de cada espécie de animal impuro.
3 också av himlens fåglar sju par, hane och hona, för att en avkomma ska leva vidare över hela jorden.
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave. Cada casal deve ter um macho e uma fêmea para garantir que todas as espécies sobreviverão na terra depois do dilúvio.
4 Om sju dagar ska jag låta det regna på jorden i 40 dagar och 40 nätter, och jag ska utplåna allt som finns till från jordens yta, allt som jag har gjort.”
4 Daqui a sete dias, farei chover sobre a terra. Choverá por quarenta dias e quarenta noites, até que eu tenha eliminado da terra todos os seres vivos que criei”.
5 Och Noa gjorde allt som Gud hade befallt honom att göra.
5 Noé fez tudo exatamente como o S enhor lhe havia ordenado.
6 Och Noa var 600 år när floden skulle översvämma jorden.
6 Noé tinha 600 anos quando o dilúvio cobriu a terra.
7 Noa gick in i arken tillsammans med sina söner, sin hustru och sina sonhustrur, undan flodens vatten. [Totalt var de åtta personer, se \+xt 1 Pet 3:20\+xt*.]
7 Entrou na arca, junto com a mulher, os filhos e as mulheres deles, para escapar do dilúvio.
8 Av de rena fyrfotadjuren och av de fyrfotadjur som inte är rena, av fåglarna och av allt det som krälar på marken
8 Entraram com eles animais de todas as espécies: os puros e os impuros, as aves e todos os animais que rastejam pelo chão.
9 kom ett par av varje art in till Noa i arken, hane och hona, så som Gud hade befallt Noa.
9 Entraram na arca em pares, macho e fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 Det närmade sig sju dagar innan flodens vatten kom över jorden.
10 Depois de sete dias, vieram as águas do dilúvio e cobriram a terra.
11 Det år då Noa blev 600 år, i den 2:a månaden under den 17:e dagen,
11 Quando Noé tinha 600 anos, no décimo sétimo dia do segundo mês, todas as fontes subterrâneas de água jorraram da terra, e a chuva caiu do céu em grandes temporais
12 Det regnade på jorden under 40 dagar och 40 nätter.
12 e continuou sem parar por quarenta dias e quarenta noites.
13 Samma dag gick Noa (hebr. Noach) och hans [tre] söner Shem (Sem), Cham (Ham) och Jafet, och Noas hustru och hans tre sonhustrur in i arken.
13 Naquele mesmo dia, Noé tinha entrado na arca com a esposa, os filhos, Sem, Cam e Jafé, e as mulheres deles.
14 De [de 8 människorna] och allt liv (alla levande varelser) enligt sitt slag (sin art),
14 Entraram com eles na arca casais de todas as espécies de animais: animais domésticos e selvagens, grandes e pequenos, e aves de toda espécie.
15 Ja, de kom till Noa, till arken, två och två (par om par) av allt det kött som hade livsande (ande av liv).
15 Entraram de dois em dois na arca, representando todos os seres vivos que respiram.
16 De kom, hane och hona av alla slags djur, så som Gud (Elohim) hade befallt Noa. Sedan stängde Herren (Jahveh) igen [dörren] om honom.
16 Um macho e uma fêmea de cada espécie entraram, como Deus tinha ordenado a Noé. Então o S enhor fechou a porta.
17 Floden [regnet som öste ner, se vers 12] varade i 40 dagar över jorden. Vattnet steg och lyfte arken så den flöt över jorden.
17 Durante quarenta dias, as águas do dilúvio se tornaram cada vez mais profundas, cobriram o solo e elevaram a arca bem acima da terra.
18 Vattnet steg högt över jorden, och arken drev (ordagrant ”vandrade”) på vattnet. [I den ordagranna lydelsen finns en profetisk föraning som pekar på Jesus som också vandrade på vattnet, se \+xt Matt 14:25\+xt*. Jesus är arken som försonar och ”tätar” mot synd och går på vattnet, se också \+xt Job 9:8\+xt*.]
18 Enquanto as águas subiam cada vez mais acima do solo, a arca flutuava em segurança em sua superfície.
19 Allt högre steg vattnet över jorden, tills det täckte även de högsta bergen under himlen.
19 Por fim, as águas cobriram até as montanhas mais altas da terra
20 Vattnet steg mer än 15 alnar [7 meter] över bergen.
20 e se elevaram quase sete metros acima dos picos mais altos.
21 Alla varelser som rörde sig på jorden gick under – fåglar och [tama] boskapsdjur och vilda djur, allt liv som jorden vimlade av, och alla människor.
21 Todos os seres vivos que havia na terra morreram: as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que rastejavam pelo chão e todos os seres humanos.
22 Allt på landytan som hade livsande i sin näsa dog.
22 Tudo que respirava e vivia em terra firme morreu.
23 Herren utplånade allt som fanns till på jorden, människor och fyrfotadjur, kräldjur och himlens fåglar: allt utplånades från jorden. Kvar blev bara Noa och de som var med honom i arken.
23 Deus exterminou todos os seres vivos que havia na terra: os seres humanos, os animais domésticos, os animais que rastejavam pelo chão e as aves do céu. Todos foram destruídos. Apenas Noé e os que estavam com ele na arca sobreviveram.
24 Vattnet besegrade mäktigt jorden under 150 dagar.
24 E as águas do dilúvio cobriram a terra por 150 dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.