Gênesis 49

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jakob kallade på sina söner och sa: Samla ihop er tillsammans, så att jag kan berätta för er vad som ska ske (hända) med er vid dagarnas slut.
1 Jacó chamou seus filhos e lhes disse: "Reuni-vos, porque eu quero anunciar-vos o que vos há de acontecer nos dias vindouros:
2 Församla er och lyssna, Jakobs söner, till Israel, er far.
2 Ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó. Escutai Israel, vosso pai.
3 Ruben[betyder ”se en son”] du är min förstfödde,
3 Rubem, tu és o meu primogênito, minha força, primícias do meu vigor. Notável em dignidade e notável em poder.
4 Instabil som vatten [utan förmåga till självdisciplin] saknar du överlägsenheten,
4 Transbordante como a água, não terás o primeiro lugar, porque subiste ao leito de teu pai, e desse modo maculaste o meu leito.
5 Simeon och Levi är bröder
5 Simeão e Levi são irmãos; suas espadas são instrumentos de violência.
6 Låt inte min själ komma till deras rådslag,
6 Minha alma não participe de suas maquinações, meu coração jamais se associe às suas reuniões! Porque em sua cólera mataram homens e em seu furor enervaram touros.
7 Förbannad är deras vrede,
7 Maldita cólera que os levou à violência, maldito furor que os induziu à crueldade! Hei de dispersá-los em Jacó, hei de espalhá-los em Israel.
8 Juda[betyder ”lovprisning”], dig ska dina bröder prisa,
8 Judá, teus irmãos te louvarão. Pegarás pela nuca os inimigos; os filhos de teu pai se prostrarão em tua presença.
9 Juda är ett lejons unge,
9 Filhote de leão, Judá: voltas trazendo a caça, meu filho. Dobra-se, deita-se como um leão; como uma leoa: quem o despertará?
10 Spiran ska inte lämna Juda,
10 Não se apartará o cetro de Judá, nem o bastão de comando dentre seus pés, até que venha aquele a quem pertence por direito, e a quem devem obediência os povos.
11 Han binder sin åsna (unga laståsna av hankön; sin unga och spänstiga åsnehanne) vid vinstocken
11 Amarra à videira o jumentinho, à cepa o filho da jumenta. Lava com o vinho suas vestes, com o sangue das uvas o seu manto.
12 Hans ögon ska bli röda med vin
12 O vinho aumenta o brilho de seus olhos, seus dentes são brancos como o leite.
13 Sebulon[hebr. Zevolun betyder ”upphöjd”] ska bo vid havets strand
13 Zabulon habita à beira do mar, no litoral, onde aportam os navios, e seu flanco se estende por Sidon.
14 Isaskar[betyder ”det finns gottgörelse”] är en storvuxen åsna,
14 Issacar é um jumento forte, deitado nos currais.
15 Han såg en viloplats, att den var god (bördig, bekväm)
15 Vê que é bom o descanso e a terra agradável: curva os ombros sob a carga, sujeita-se ao tributo.
16 Dan[betyder ”domare”] ska döma (skaffa rätt) sitt folk
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan ska vara en orm på vägen,
17 Dã será uma serpente no caminho, uma cobra na estrada, que morde a pata do cavalo e derruba o cavaleiro.
18 På din frälsning (räddning) väntar jag, Herre (Jahveh).
18 Espero em vosso socorro, Senhor!
19 Gad[betyder ”en som skär” – attackeraren] ska skära (attackera) honom
19 Gad será saqueado por quadrilhas de assaltantes, mas também os assaltará e perseguirá.
20 Från Asher[betyder ”lycklig”] kommer rikliga (överflödande, mättande) rätter
20 Aser tem um pão saboroso, que constitui as delícias dos reis.
21 Naftali[betyder ”brottning”] är en hind som blivit fri,
21 Neftali é uma gazela solta, que tem lindos filhotes.
22 Josef[betyder ”låt honom förökas – vara bärare av riklig frukt”] är en fruktbärande son,
22 José é broto de uma árvore fértil, broto de uma árvore fértil junto à nascente: seus ramos crescem acima do muro.
23 Bågskyttarna har varit hätska mot honom
23 Provocam-no, atiram contra ele, atacam-no os flecheiros,
24 Likväl var hans båge fast (stadig, stabil)
24 mas, seu arco permanece firme, seus braços e mãos desembaraçados pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, que é a pedra de Israel,
25 genom din fars Gud (El) som hjälper dig,
25 graças ao Deus de teu pai, que te ajuda, graças ao todo-poderoso, que te abençoa com as bênçãos do céu altíssimo, com as bênçãos do profundo abismo, com as bênçãos dos peitos e do seio.
26 Din fars välsignelser
26 As bênçãos de teu pai sobrepujam as bênçãos das antigas montanhas, as aspirações das colinas eternas. Que elas desçam sobre a cabeça de José, sobre a fronte do príncipe de seus irmãos!
27 Benjamin[betyder ”högra sonens hand” eller ”min högra hands son”] är en rovlysten varg,
27 Benjamim, lobo voraz, de manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo."
28 Alla dessa är Israels tolv stammar, och detta är det som deras far talade till dem och välsignade dem, var och en i enlighet med hans välsignelse, välsignade han dem.
28 São estes todos que formam as doze tribos de Israel. Foi isso que lhes disse seu pai ao abençoá-los. A cada um deu uma bênção particular.
29 Han befallde och sa till dem: ”Jag är på väg att samlas till mitt folk, begrav mig med mina fäder i grottan som finns på hettiten Efrons fält,
29 Em seguida, fez-lhes esta recomendação: "Eis que vou ser reunido aos meus. Enterrai-me junto de meus pais na caverna da terra de Efrom, o hiteu,
30 i grottan på Machpelas fält framför Mamre, i Kanaans land, som Abraham köpte, med fältet från hettiten Efron som en egendom och begravningsplats.
30 na caverna da terra de Macpela, defronte de Mambré, na terra de Canaã, essa caverna que Abraão havia comprado a Efrom, o hiteu, ao mesmo tempo que a terra, para ter a propriedade de uma sepultura.
31 Där begravde de Abraham och Sarah, hans hustru. Där begravde de Isak och Rebecka, hans hustru, och där begravde jag Leah.
31 Foi aí que enterraram Abraão e Sara, sua mulher; foi aí que enterraram Isaac e Rebeca, sua mulher; e foi aí que enterrei Lia".
32 Fältet och grottan som är där, som köptes från hettiternas söner.”
32 {Essa propriedade, bem como a caverna que nela se encontra, foram compradas aos filhos de Het.}
33 När Jakob hade slutat att befalla sina söner, samlade han ihop (drog upp) sina fötter i sängen och andades sitt sista andetag och blev samlad till sitt folk.
33 E, tendo Jacó dado aos seus filhos esta última recomendação, recolheu os pés em sua cama, e expirou. E foi reunido aos seus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.