1 Coríntios 14

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sträva (ordagrant ”spring efter”, följ) efter kärleken,
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Den som talar tungomål [ett bönespråk som inte förstås om det inte finns någon som kan uttyda] talar inte till människor utan till Gud, eftersom ingen förstår honom. Han talar [gudomliga] mysterier (hemligheter) i sin ande.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Men den som profeterar [talar inspirerat av Gud, med eller utan referens till framtida händelser] talar till människor och ger uppbyggelse, uppmuntran och tröst.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Den som talar tungomål
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Jag vill gärna att ni alla talar tungomål, men ännu hellre [önskar jag] att ni [alla] profeterar. Den som profeterar [talar inspirerat av Gud genom att predika och undervisa] är större (mer betydelsefull) än den som talar tungomål, om den [som talar tungotal] inte uttyder sitt tal, så att församlingen blir uppbyggd.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Syskon (bröder och systrar i tron), tänk er att jag kommer till er och talar [obegripliga] tungomål, vad hjälper det er (vad blir det för nytta och vinst) om jag inte ger er någon:
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 [Nu följer fyra liknelser: flöjt, harpa, trumpet och okända språk. Korint var en internationell stad med många nationaliteter och språk. En kristen som talar i tungor jämförs med en främling som talar ett okänt språk. Paulus poäng är att okända språk inte enar utan splittrar.]
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Om en militärtrumpet [med olika signaler för anfall eller reträtt]
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Så är det också med er.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Hur många språk det än finns i världen,
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Men om jag inte vet vad ljuden betyder
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Så är det också med er,
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Därför ska den som talar tungomål
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 För om jag ber med tungomål så ber min ande,
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Vad innebär då detta?
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Om du tackar Gud i anden,
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Du gör rätt i att tacka Gud,
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Jag tackar Gud för att jag talar tungomål mer än någon av er.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Men i församlingen vill jag hellre tala
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Syskon (bröder och systrar i tron), var inte [som omogna] barn till förståndet (i era tankar).
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Det står skrivet i undervisningen (gr. nomos) [här syftar nomos på hela GT]:
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Alltså är tungomålen ett tecken
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Om nu hela församlingen samlas och alla talar [okända] tungomål
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Men om alla profeterar [i ordning, två eller tre i taget, se vers 29]
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Hans hjärtas hemligheter (inre liv) uppenbaras,
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Hur ska det då vara, syskon (bröder och systrar i tron)?
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Om någon [man eller kvinna i församlingen] talar tungomål
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Finns det ingen som uttyder
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Två eller tre profeter [män eller kvinnor, se \+xt 1 Kor 11:4-5\+xt*] ska tala,
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Men om någon annan som sitter där får en uppenbarelse
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Ni kan alla profetera, en i sänder,
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Och profeternas andar underordnar sig profeterna.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 För Gud är inte oordningens (förvirringens) Gud utan fridens. På samma sätt är det i alla andra heligas församlingar.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 Kvinnorna ska vara tysta i era församlingar.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Vill de veta något ska de fråga sina män därhemma,
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Var det kanske från er som Guds ord gick ut,
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Om någon tror sig vara profet [som utvecklades i kap 11]
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Om någon inte erkänner detta,
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Alltså, mina syskon (bröder och systrar i tron),
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Men låt allt ske värdigt
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.