1 Coríntios 12
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Vad gäller det andliga (manifestationer, andliga gåvor), så vill jag inte att ni ska vara felinformerade (okunniga, sakna kunskap).
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Ni vet ju att medan ni var hedningar fördes ni ständigt bort (som fångar) till stumma avgudar. Ni var ledda (influerade) så fort det fanns ett tillfälle [för köttet eller djävulen att agera].
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Därför vill jag klargöra för er så att ni förstår, att ingen som vanemässigt talar genom (influerad och i kraft av) Guds Ande säger: ”Förbannad är Jesus”, och att ingen kan [verkligen] säga ”Jesus är [min] Herre” annat än genom (influerad och i kraft av) den helige Ande.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Det finns olika gåvor(fritt givna gåvor, olika till sin karaktär, fördelade på olika personer),
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Det finns olika tjänster(sätt att betjäna, olika till sin karaktär, fördelade på olika personer),
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Det finns olika typer av kraftgärningar(sätt att arbeta, utföra ett uppdrag, olika till sin karaktär, fördelade på olika personer),
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Till varje person har Anden uppenbarats (visat sig, getts som ett bevis) för att göra nytta (kontinuerligt förena, samla, vara användbar för andra).
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Till en ges genom Anden [kraften att tala]ord av vishet[ett vägledande ord i en speciell situation].
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Till en annan tro[för under och tecken] genom samma Ande.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Till en annan att utföra kraftgärningar(mirakler, tecken, under).
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Alla dessa [gåvor, kraftgärningar] är inspirerade av (får sin kraft genom) en och samma Ande, som fördelar dem till varje person som han vill.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 För på samma sätt som kroppen är en (är en enhet)
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Med en och samma Ande har vi alla döpts in i samma kropp,
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 För kroppen består inte av en enda del (lem)
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Om foten skulle säga:
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Om örat skulle säga:
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Om hela kroppen var ett öga,
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Men nu har Gud placerat varje kroppsdel i kroppen, varenda en av dem precis där han ville ha dem (där de passar och fungerar bäst, där han tänkt ut att de ska vara).
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Om kroppen bestod av en enda del (lem), då skulle det inte vara en kropp.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Men nu är det så att det är många delar, men en enda kropp.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Ögat kan inte säga till handen:
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Nej, tvärtom, de delar av kroppen som verkar svagast (skörast)
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 och de delar av kroppen som vi inte tycker är värdefulla (ärofyllda),
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 medan de andra delarna inte behöver något sådant.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Detta för att det inte skulle uppstå splittring (uppdelning, söndring – gr. schisma) i kroppen, utan delarna (lemmarna) skulle ha samma omsorg om varandra (vara genuint angelägna om vars och ens bästa).
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Om en kroppsdel (lem) lider,
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Nu är ni [tillsammans] den Smordes (Messias, Kristi) kropp, och var för sig [utifrån en särskild utportionerad och begränsad del – gr. ek merous] lemmar [i den].
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Gud har utvalt människor (lagt ner gåvor) i församlingen (kyrkan, folket som samlas):
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Alla är inte apostlar, eller hur?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Alla har inte extraordinär gåva att hela, eller hur?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Var ivriga att få tag på (sök, längta och sträva ständigt efter) de mest användbara (de bästa, högsta) gåvorna.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.