Salmos 50

Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 »Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer.»
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. Sela.
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 Men till den ogudaktige säger Gud: »Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning.»
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.