Josué 12
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI
1 Dessa voro de konungar i landet, som Israels barn slogo, och vilkas land de togo i besittning på andra sidan Jordan, på östra sidan, landet från bäcken Arnon ända till berget Hermon, så ock hela Hedmarken på östra sidan:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sihon, amoréernas konung, som bodde i Hesbon och rådde över landet Aroer vid bäcken Arnons strand och från dalens mitt, samt över ena hälften av Gilead ända till bäcken Jabbok, som är Ammons barns gräns,
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 ävensom över Hedmarken ända upp till Kinarotsjön, på östra sidan, och ända ned till Hedmarkshavet, Salthavet, på östra sidan, åt Bet-Hajesimot till, och längre söderut till trakten nedanför Pisgas sluttningar.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Vidare intogo de Ogs område, konungens i Basan, vilken var en av de sista rafaéerna och bodde i Astarot och Edrei.
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 Han rådde över Hermons bergsbygd och över Salka och hela Basan ända till gesuréernas och maakatéernas område, så ock över andra hälften av Gilead, till Sihons område, konungens i Hesbon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 HERRENS tjänare Mose och Israels barn hade slagit dessa; och HERRENS tjänare Mose hade givit landet till besittning åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Och följande voro de konungar i landet, som Josua och Israels barn slogo på andra sidan Jordan, på västra sidan, från Baal-Gad i Libanonsdalen ända till Halakberget, som höjer sig mot Seir. (Josua gav sedan landet till besittning åt Israels stammar, efter deras avdelningar,
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 såväl Bergsbygden, Låglandet, Hedmarken och Bergssluttningarna som ock Öknen och Sydlandet, hetiternas, amoréernas, kananéernas, perisséernas, hivéernas och jebuséernas land.)
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 De voro: konungen i Jeriko en, konungen i Ai, som ligger bredvid Betel, en,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 konungen i Jerusalem en, konungen i Hebron en,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 konungen i Jarmut en, konungen i Lakis en,
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 konungen i Eglon en, konungen i Geser en,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 konungen i Debir en, konungen i Geder en,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 konungen i Horma en, konungen i Arad en,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 konungen i Libna en, konungen i Adullam en,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 konungen i Mackeda en, konungen i Betel en,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 konungen i Tappua en, konungen i Hefer en,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 konungen i Afek en, konungen i Lassaron en,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 konungen i Madon en, konungen i Hasor en,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 konungen i Simron-Meron en, konungen i Aksaf en,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 konungen i Taanak en, konungen i Megiddo en,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 konungen i Kedes en, konungen i Jokneam vid Karmel en,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 konungen över Dor i Nafat-Dor en, konungen över Goim vid Gilgal en,
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 konungen i Tirsa en -- tillsammans trettioen konungar.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.