Josué 12

Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dessa voro de konungar i landet, som Israels barn slogo, och vilkas land de togo i besittning på andra sidan Jordan, på östra sidan, landet från bäcken Arnon ända till berget Hermon, så ock hela Hedmarken på östra sidan:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sihon, amoréernas konung, som bodde i Hesbon och rådde över landet Aroer vid bäcken Arnons strand och från dalens mitt, samt över ena hälften av Gilead ända till bäcken Jabbok, som är Ammons barns gräns,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 ävensom över Hedmarken ända upp till Kinarotsjön, på östra sidan, och ända ned till Hedmarkshavet, Salthavet, på östra sidan, åt Bet-Hajesimot till, och längre söderut till trakten nedanför Pisgas sluttningar.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Vidare intogo de Ogs område, konungens i Basan, vilken var en av de sista rafaéerna och bodde i Astarot och Edrei.
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Han rådde över Hermons bergsbygd och över Salka och hela Basan ända till gesuréernas och maakatéernas område, så ock över andra hälften av Gilead, till Sihons område, konungens i Hesbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 HERRENS tjänare Mose och Israels barn hade slagit dessa; och HERRENS tjänare Mose hade givit landet till besittning åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Och följande voro de konungar i landet, som Josua och Israels barn slogo på andra sidan Jordan, på västra sidan, från Baal-Gad i Libanonsdalen ända till Halakberget, som höjer sig mot Seir. (Josua gav sedan landet till besittning åt Israels stammar, efter deras avdelningar,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 såväl Bergsbygden, Låglandet, Hedmarken och Bergssluttningarna som ock Öknen och Sydlandet, hetiternas, amoréernas, kananéernas, perisséernas, hivéernas och jebuséernas land.)
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 De voro: konungen i Jeriko en, konungen i Ai, som ligger bredvid Betel, en,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 konungen i Jerusalem en, konungen i Hebron en,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 konungen i Jarmut en, konungen i Lakis en,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 konungen i Eglon en, konungen i Geser en,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 konungen i Debir en, konungen i Geder en,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 konungen i Horma en, konungen i Arad en,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 konungen i Libna en, konungen i Adullam en,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 konungen i Mackeda en, konungen i Betel en,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 konungen i Tappua en, konungen i Hefer en,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 konungen i Afek en, konungen i Lassaron en,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 konungen i Madon en, konungen i Hasor en,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 konungen i Simron-Meron en, konungen i Aksaf en,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 konungen i Taanak en, konungen i Megiddo en,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 konungen i Kedes en, konungen i Jokneam vid Karmel en,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 konungen över Dor i Nafat-Dor en, konungen över Goim vid Gilgal en,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 konungen i Tirsa en -- tillsammans trettioen konungar.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.