Josué 12

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dessa voro de konungar i landet, som Israels barn slogo, och vilkas land de togo i besittning på andra sidan Jordan, på östra sidan, landet från bäcken Arnon ända till berget Hermon, så ock hela Hedmarken på östra sidan:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon, amoréernas konung, som bodde i Hesbon och rådde över landet Aroer vid bäcken Arnons strand och från dalens mitt, samt över ena hälften av Gilead ända till bäcken Jabbok, som är Ammons barns gräns,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 ävensom över Hedmarken ända upp till Kinarotsjön, på östra sidan, och ända ned till Hedmarkshavet, Salthavet, på östra sidan, åt Bet-Hajesimot till, och längre söderut till trakten nedanför Pisgas sluttningar.
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Vidare intogo de Ogs område, konungens i Basan, vilken var en av de sista rafaéerna och bodde i Astarot och Edrei.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Han rådde över Hermons bergsbygd och över Salka och hela Basan ända till gesuréernas och maakatéernas område, så ock över andra hälften av Gilead, till Sihons område, konungens i Hesbon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 HERRENS tjänare Mose och Israels barn hade slagit dessa; och HERRENS tjänare Mose hade givit landet till besittning åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Och följande voro de konungar i landet, som Josua och Israels barn slogo på andra sidan Jordan, på västra sidan, från Baal-Gad i Libanonsdalen ända till Halakberget, som höjer sig mot Seir. (Josua gav sedan landet till besittning åt Israels stammar, efter deras avdelningar,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 såväl Bergsbygden, Låglandet, Hedmarken och Bergssluttningarna som ock Öknen och Sydlandet, hetiternas, amoréernas, kananéernas, perisséernas, hivéernas och jebuséernas land.)
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 De voro: konungen i Jeriko en, konungen i Ai, som ligger bredvid Betel, en,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 konungen i Jerusalem en, konungen i Hebron en,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 konungen i Jarmut en, konungen i Lakis en,
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 konungen i Eglon en, konungen i Geser en,
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 konungen i Debir en, konungen i Geder en,
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 konungen i Horma en, konungen i Arad en,
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 konungen i Libna en, konungen i Adullam en,
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 konungen i Mackeda en, konungen i Betel en,
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 konungen i Tappua en, konungen i Hefer en,
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 konungen i Afek en, konungen i Lassaron en,
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 konungen i Madon en, konungen i Hasor en,
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 konungen i Simron-Meron en, konungen i Aksaf en,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 konungen i Taanak en, konungen i Megiddo en,
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 konungen i Kedes en, konungen i Jokneam vid Karmel en,
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 konungen över Dor i Nafat-Dor en, konungen över Goim vid Gilgal en,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 konungen i Tirsa en -- tillsammans trettioen konungar.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.