Jó 27

Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Åter hov Job upp sin röst och kvad:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 Så sant Gud lever, han som har förhållit mig min rätt, den Allsmäktige, som har vållat min själs bedrövelse:
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 aldrig, så länge ännu min ande är i mig och Guds livsfläkt är kvar i min näsa,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 aldrig skola mina läppar tala vad orättfärdigt är, och min tunga bära fram oärligt tal.
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Bort det, att jag skulle giva eder rätt! Intill min död låter jag min ostrafflighet ej tagas ifrån mig.
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Vid min rättfärdighet håller jag fast och släpper den icke, mitt hjärta förebrår mig ej för någon av mina dagar.
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Nej, såsom ogudaktig må min fiende stå där och min motståndare såsom orättfärdig.
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Ty vad hopp har den gudlöse när hans liv avskäres, när hans själ ryckes bort av Gud?
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Månne Gud skall höra hans rop, när nöden kommer över honom?
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Eller kan en sådan hava sin lust i den Allsmäktige, kan han åkalla Gud alltid?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Jag vill undervisa eder om huru Gud går till väga; huru den Allsmäktige tänker, vill jag icke fördölja.
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Dock, I haven ju själva allasammans skådat det; huru kunnen I då hängiva eder åt så fåfängliga tankar?
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Hören vad den ogudaktiges lott bliver hos Gud, vilken arvedel våldsverkaren får av den Allsmäktige:
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Om hans barn bliva många, så är vinningen svärdets; hans avkomlingar få ej bröd att mätta sig med.
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 De som slippa undan läggas i graven genom pest, och hans änkor kunna icke hålla sin klagogråt.
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Om han ock hopar silver såsom stoft och lägger kläder på hög såsom lera,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 så är det den rättfärdige som får kläda sig i vad han lägger på hög, och den skuldlöse kommer att utskifta silvret.
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Det hus han bygger bliver så förgängligt som malen, det skall likna skjulet som vaktaren gör sig.
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Rik lägger han sig och menar att intet skall tagas bort; men när han öppnar sina ögon, är ingenting kvar.
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Såsom vattenfloder taga förskräckelser honom fatt, om natten rövas han bort av stormen.
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Östanvinden griper honom, så att han far sin kos, den rycker honom undan från hans plats.
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 Utan förskoning skjuter Gud sina pilar mot honom; för hans hand måste han flykta med hast.
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Då slår man ihop händerna, honom till hån; man visslar åt honom på platsen där han var.
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.