Jó 27

Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Åter hov Job upp sin röst och kvad:
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 Så sant Gud lever, han som har förhållit mig min rätt, den Allsmäktige, som har vållat min själs bedrövelse:
2 “Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 aldrig, så länge ännu min ande är i mig och Guds livsfläkt är kvar i min näsa,
3 enquanto eu puder respirar e o sopro de Deus estiver nas minhas narinas,
4 aldrig skola mina läppar tala vad orättfärdigt är, och min tunga bära fram oärligt tal.
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Bort det, att jag skulle giva eder rätt! Intill min död låter jag min ostrafflighet ej tagas ifrån mig.
5 Longe de mim que eu dê razão a vocês! Até morrer, nunca abrirei mão da minha integridade.
6 Vid min rättfärdighet håller jag fast och släpper den icke, mitt hjärta förebrår mig ej för någon av mina dagar.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; a minha consciência não me acusará em toda a minha vida.”
7 Nej, såsom ogudaktig må min fiende stå där och min motståndare såsom orättfärdig.
7 “Que o meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 Ty vad hopp har den gudlöse när hans liv avskäres, när hans själ ryckes bort av Gud?
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for tirada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 Månne Gud skall höra hans rop, när nöden kommer över honom?
9 Será que Deus ouvirá o seu clamor, quando lhe sobrevier a angústia?
10 Eller kan en sådan hava sin lust i den Allsmäktige, kan han åkalla Gud alltid?
10 Será que o ímpio encontrará prazer no Todo-Poderoso e invocará a Deus a todo o momento?”
11 Jag vill undervisa eder om huru Gud går till väga; huru den Allsmäktige tänker, vill jag icke fördölja.
11 “Vou ensinar a vocês a respeito do poder de Deus e não lhes ocultarei o que está na mente do Todo-Poderoso.
12 Dock, I haven ju själva allasammans skådat det; huru kunnen I då hängiva eder åt så fåfängliga tankar?
12 Eis que todos vocês já viram isso. Por que, então, ficam repetindo palavras que não fazem sentido?”
13 Hören vad den ogudaktiges lott bliver hos Gud, vilken arvedel våldsverkaren får av den Allsmäktige:
13 “Esta é a porção que Deus dará ao perverso, a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 Om hans barn bliva många, så är vinningen svärdets; hans avkomlingar få ej bröd att mätta sig med.
14 Se os filhos deles se multiplicarem, será para que sejam mortos à espada; e os seus descendentes passarão fome.
15 De som slippa undan läggas i graven genom pest, och hans änkor kunna icke hålla sin klagogråt.
15 Os que sobreviverem, a peste os sepultará, e as suas viúvas não chorarão por eles.”
16 Om han ock hopar silver såsom stoft och lägger kläder på hög såsom lera,
16 “Se o perverso amontoar prata como pó e acumular roupas como barro,
17 så är det den rättfärdige som får kläda sig i vad han lägger på hög, och den skuldlöse kommer att utskifta silvret.
17 poderá até acumular tudo isso, mas o justo é que vestirá as roupas, e o inocente ficará com a prata.
18 Det hus han bygger bliver så förgängligt som malen, det skall likna skjulet som vaktaren gör sig.
18 A casa que ele edifica é como a da traça, como a cabana que o vigia constrói.
19 Rik lägger han sig och menar att intet skall tagas bort; men när han öppnar sina ögon, är ingenting kvar.
19 Rico, ele se deita com a sua riqueza, mas, quando abre os olhos, ela já se foi.
20 Såsom vattenfloder taga förskräckelser honom fatt, om natten rövas han bort av stormen.
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 Östanvinden griper honom, så att han far sin kos, den rycker honom undan från hans plats.
21 O vento leste o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 Utan förskoning skjuter Gud sina pilar mot honom; för hans hand måste han flykta med hast.
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir às pressas da sua mão.
23 Då slår man ihop händerna, honom till hån; man visslar åt honom på platsen där han var.
23 Diante de sua queda, as pessoas batem palmas; ao vê-lo ir embora o vaiam com assobios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.