Zacarias 7
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC
1 Dariyusi xa mangɛya ɲɛ naani nde, Kisilewi kike solomanaani nde, xi naani nde lɔxɔɛ, Alatala naxa masenyi ti Annabi Sakari bɛ.
1 No quarto ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor foi dirigida a Zacarias no quarto dia do nono mês {mês de Casleu}.
2 Betelikae nu bara Sareseri nun Regemi Meleki nun e xa mixie xɛɛ Alatala maxandide.
2 Ora, Betel havia delegado Sareser e Reguemelec com seus homens
3 E man xa Mangɛ Alatala xa sɛrɛxɛdubɛe, naxee nu na hɔrɔmɔbanxi kui, a nun namiɲɔnmɛe maxɔrin, «Muxu lan muxu xa muxu wa xui ramini kike suuli nde ra, muxu xa sunyi suxu alɔ muxu a rabaxi ɲɛ wuyaxie ra ki naxɛ?»
3 para apresentarem ao Senhor as suas orações e fazerem aos sacerdotes do templo do Senhor e aos profetas esta pergunta: Porventura precisamos nós de chorar no quinto mês, e jejuar, como o fazemos desde há muito tempo?
4 Mangɛ Alatala naxa masenyi ti n bɛ yi ki,
4 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
5 «Ɲama nun sɛrɛxɛdubɛe maxɔrin n bɛ, ‹Wo to nu sunyi suxuma sunnunyi kui na kike suuli ndee nun na kike solofere ndee ɲɛ tongo solofere bun ma, wo nu sunma n tan nan bɛ?
5 Declara a todo o povo e aos sacerdotes: Vós tendes, com efeito, jejuado e chorado no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos. Mas foi realmente por meu respeito que o fizestes?
6 Wo to nu wo dɛgema nun wo wo minma, wo mu a rabaxi wo yɛtɛ xa bɛ?
6 Quando comeis e bebeis não sois vós que comeis e bebeis?
7 Alatala mu na masenyi mɔɔli ti a xa namiɲɔnmɛ singee saabui xa ra, Darisalamu nun a rabilinyi nu sabatixi bɔɲɛsa kui tɛmui naxɛ? Na tɛmui, mixie nu na Negewi nun Sefela bɔxi ma.›»
7 Não reconheceis nisso o ensinamento do Senhor transmitido pela boca dos antigos profetas, no tempo em que Jerusalém era habitada em paz, ela e as cidades circunvizinhas, e quando a região do sul e a da planície eram {ainda} habitadas?
8 Alatala naxa masenyi ti Annabi Sakari bɛ yi ki,
8 {A palavra do Senhor foi dirigida a Zacarias nestes termos:}
9 «Mangɛ Alatala xa masenyi nan ya: ‹Wo xa kiiti sa tinxinyi kui. Wo xa hinnɛ wo boore ra kinikini kui.
9 O Senhor dizia: julgai segundo a verdadeira justiça; cada um de vós tenha bom coração e seja compassivo para com o seu irmão.
10 Wo naxa kaaɲɛ ginɛe, kiridie, bɔxi xɔɲɛe, nun setaree tɔɔrɔ. Wo naxa natɛ ɲaaxi tongo wo bɔɲɛ kui wo booree xa fe ra.›
10 Não oprimais a viúva nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, e não trameis em vossos corações maus desígnios uns contra os outros.
11 Kɔnɔ e mu tin na masenyi ra, e naxa e kobe so, e mu e tuli mati na ra.
11 Eles, porém, não quiseram escutar: voltaram-me as costas, revoltados, e taparam os ouvidos para nada ouvir.
12 E bɔɲɛe naxa xɔrɔxɔ alɔ diyaman, e naxa tondi Mangɛ Alatala xa sɛriyɛ suxude, a Xaxili Sɛniyɛnxi nu bara naxan nasanba namiɲɔnmɛ singee ma. Na nan a ra Mangɛ Alatala naxa xɔnɔ e ma a belebele ra.
12 Endureceram o seu coração como um diamante, para não entenderem as instruções e as palavras que o Senhor dos exércitos lhes dirigia pelo seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o Senhor dos exércitos indignou-se vivamente contra eles.
13 A to e xili, e naxa tondi a xui suxude. Yakɔsi, xa e tan bara a xili, a mu e xa maxandi suxuma de.» Mangɛ Alatala xa masenyi nan ya,
13 Ele os chamou em vão, e não foi atendido! Por isso - oráculo do Senhor dos exércitos - não os ouvi quando clamaram a mim.
14 «N e rayensen nɛ sie birin ya ma e mu naxee kolon. E to keli e xa bɔxi ma, dɛnnaxɛ nu bara rabɛɲin, mixi yo mu dangima dɛnnaxɛ, mixi yo mu sigama dɛnnaxɛ. Bɔxi fanyi findi gbaloe bɔxi ra e tan nan saabui ra.»
14 Dispersei-os por todas as nações que lhes eram desconhecidas; depois que partiram, a terra ficou abandonada e ninguém mais transitou por ela. Transformaram num deserto uma terra de delícias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.