Zacarias 7

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dariyusi xa mangɛya ɲɛ naani nde, Kisilewi kike solomanaani nde, xi naani nde lɔxɔɛ, Alatala naxa masenyi ti Annabi Sakari bɛ.
1 No quarto ano do reinado do rei Dario, a palavra do Senhor veio a Zacarias, no quarto dia do nono mês, o mês de quisleu.
2 Betelikae nu bara Sareseri nun Regemi Meleki nun e xa mixie xɛɛ Alatala maxandide.
2 Foi quando o povo de Betel enviou Sarezer e Régen-Meleque com seus homens, para suplicarem ao Senhor
3 E man xa Mangɛ Alatala xa sɛrɛxɛdubɛe, naxee nu na hɔrɔmɔbanxi kui, a nun namiɲɔnmɛe maxɔrin, «Muxu lan muxu xa muxu wa xui ramini kike suuli nde ra, muxu xa sunyi suxu alɔ muxu a rabaxi ɲɛ wuyaxie ra ki naxɛ?»
3 perguntando aos sacerdotes do templo do Senhor dos Exércitos e aos profetas: "Devemos lamentar e jejuar no quinto mês, como já faz tantos anos que estamos fazendo? "
4 Mangɛ Alatala naxa masenyi ti n bɛ yi ki,
4 Então o Senhor dos Exércitos me falou:
5 «Ɲama nun sɛrɛxɛdubɛe maxɔrin n bɛ, ‹Wo to nu sunyi suxuma sunnunyi kui na kike suuli ndee nun na kike solofere ndee ɲɛ tongo solofere bun ma, wo nu sunma n tan nan bɛ?
5 "Pergunte a todo o povo e aos sacerdotes: Quando vocês jejuaram no quinto e no sétimo meses durante os últimos setenta anos, foi de fato para mim que jejuaram?
6 Wo to nu wo dɛgema nun wo wo minma, wo mu a rabaxi wo yɛtɛ xa bɛ?
6 E quando comiam e bebiam, não era para vocês mesmos que o faziam?
7 Alatala mu na masenyi mɔɔli ti a xa namiɲɔnmɛ singee saabui xa ra, Darisalamu nun a rabilinyi nu sabatixi bɔɲɛsa kui tɛmui naxɛ? Na tɛmui, mixie nu na Negewi nun Sefela bɔxi ma.›»
7 Não são essas as palavras do Senhor proclamadas pelos antigos profetas quando Jerusalém e as cidades ao seu redor estavam em paz e prosperavam, e o Neguebe e a Sefelá eram habitados? "
8 Alatala naxa masenyi ti Annabi Sakari bɛ yi ki,
8 E a palavra do Senhor veio novamente a Zacarias:
9 «Mangɛ Alatala xa masenyi nan ya: ‹Wo xa kiiti sa tinxinyi kui. Wo xa hinnɛ wo boore ra kinikini kui.
9 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Administrem a verdadeira justiça, mostrem misericórdia e compaixão uns para com os outros.
10 Wo naxa kaaɲɛ ginɛe, kiridie, bɔxi xɔɲɛe, nun setaree tɔɔrɔ. Wo naxa natɛ ɲaaxi tongo wo bɔɲɛ kui wo booree xa fe ra.›
10 Não oprimam a viúva e o órfão, nem o estrangeiro e o necessitado. Nem tramem maldades uns contra os outros’.
11 Kɔnɔ e mu tin na masenyi ra, e naxa e kobe so, e mu e tuli mati na ra.
11 "Mas eles se recusaram a dar atenção; teimosamente viraram as costas e taparam os ouvidos.
12 E bɔɲɛe naxa xɔrɔxɔ alɔ diyaman, e naxa tondi Mangɛ Alatala xa sɛriyɛ suxude, a Xaxili Sɛniyɛnxi nu bara naxan nasanba namiɲɔnmɛ singee ma. Na nan a ra Mangɛ Alatala naxa xɔnɔ e ma a belebele ra.
12 Endureceram o coração para não ouvirem a Lei e as palavras que o Senhor dos Exércitos tinha falado pelo seu Espírito por meio dos antigos profetas. Por isso o Senhor dos Exércitos irou-se muito".
13 A to e xili, e naxa tondi a xui suxude. Yakɔsi, xa e tan bara a xili, a mu e xa maxandi suxuma de.» Mangɛ Alatala xa masenyi nan ya,
13 " ‘Quando eu os chamei, não deram ouvidos; por isso, quando eles me chamarem, também não ouvirei’, diz o Senhor dos Exércitos.
14 «N e rayensen nɛ sie birin ya ma e mu naxee kolon. E to keli e xa bɔxi ma, dɛnnaxɛ nu bara rabɛɲin, mixi yo mu dangima dɛnnaxɛ, mixi yo mu sigama dɛnnaxɛ. Bɔxi fanyi findi gbaloe bɔxi ra e tan nan saabui ra.»
14 ‘Eu os espalhei com um vendaval entre nações que eles nem conhecem. A terra que deixaram para trás ficou tão destruída que ninguém podia atravessá-la. Foi assim que transformaram a terra aprazível em ruínas’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.