Zacarias 3

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A naxa sɛrɛxɛdubɛ kuntigi Yosuwe masen n bɛ, a nu tixi Alatala xa malekɛ ya i. Sentanɛ nu tixi a yirefanyi ma a xa a tɔɔɲɛgɛ.
1 O Senhor mostrou-me o sumo sacerdote Josué, de pé diante do anjo do Senhor; Satã estava à sua direita como acusador.
2 Alatala naxa a fala Sentanɛ bɛ, «N tan, Alatala naxan Darisalamu sugandixi, n bara a fala i bɛ Sentanɛ, i sabari! Yege xuntunyi xa mu na yi xɛmɛ ra naxan baxi tɛ dɛ i?»
2 O {anjo do} Senhor disse a Satã: O Senhor te confunda, Satã! Confunda-te o Senhor que escolheu Jerusalém. {Josué} não é porventura um tição escapado ao incêndio?
3 Yosuwe nu tixi malekɛ ya i, dugi nɔxɔxi nan nu ragoroxi a ma.
3 Josué, vestido com roupas sujas, estava de pé diante do anjo do Senhor.
4 Malekɛ naxa a fala a booree bɛ naxee nu tixi Yosuwe sɛɛti ma, «Wo dugi nɔxɔxie ba a ma.» A man naxa a fala Yosuwe bɛ, «A mato, n bara i xa yunubi ba, n bara dugi tofanyie ragoro i ma.»
4 O Senhor falou àqueles que estavam à volta dele, dizendo: Tirai-lhe essas roupas sujas. Depois disse a Josué: Eis que tirei de ti a tua imundície e te revesti de roupa de festa.
5 N naxa a fala, «Wo xa xunyi ratofan se sɛniyɛnxi dɔxɔ a xunyi ma.» E naxa xunyi ratofan se sɛniyɛnxi dɔxɔ a xunyi ma, e naxa dugie ragoro a ma. Alatala xa malekɛ nu tixi naa.
5 E acrescentou: Ponde-lhe na cabeça uma tiara limpa. Eles puseram-lhe na cabeça uma tiara limpa e fizeram-no mudar de vestes em presença do anjo do Senhor.
6 Alatala xa malekɛ naxa yi masenyi ti Yosuwe bɛ,
6 Em seguida, o anjo do Senhor declarou a Josué:
7 «Mangɛ Alatala xa masenyi nan ya: Xa i ɲɛrɛ n ma kirae xɔn, xa i n ma yaamarie suxu, i fama nɛ n ma banxi raɲɛrɛde, i fa n ma tɛtɛ makantade. Na tɛmui i yire sɔtɔma nɛ be yee tagi.
7 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: se andares nos meus caminhos e fores fiel no meu serviço, governarás a minha casa, guardarás os meus átrios e dar-te-ei lugar entre estes que estão aqui diante de mim.
8 Sɛrɛxɛdubɛ kuntigi Yosuwe, i tan nun naxee dɔxɔxi i ya i, wo wo tuli mati. Wo bara findi misaali ra. N fama n ma konyi xɛɛde, naxan xili ‹Salonyi.›
8 Ouve, ó Josué, sumo sacerdote, tu e teus colegas que se sentam diante de ti - porque são pessoas de presságio: porque eis que farei vir o meu servo Gérmen.
9 Wo xa gɛmɛ mato n naxan dɔxɔxi Yosuwe ya i. Ya solofere na na gɛmɛ kerenyi ma. N sɛbɛli tima nɛ a ma, n man fa yi bɔxi xa yunubi ba lɔxɔɛ keren kui.» Mangɛ Alatala xa masenyi nan na ki.
9 Eis a pedra que pus diante de Josué; sobre essa pedra estão sete olhos; gravarei eu mesmo sobre ela a inscrição - oráculo do Senhor dos exércitos - e num só dia tirarei o mal desta terra.
10 «Na lɔxɔɛ, wo wo boore xilima nɛ, wo xa lu yire keren wo xa wɛni bili nun xɔrɛ bili bun ma.» Mangɛ Alatala xa masenyi nan na ki.
10 Naquele dia - oráculo do Senhor dos exércitos - convidareis uns aos outros para debaixo de sua vinha e de sua figueira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.