Zacarias 3
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ACF
1 A naxa sɛrɛxɛdubɛ kuntigi Yosuwe masen n bɛ, a nu tixi Alatala xa malekɛ ya i. Sentanɛ nu tixi a yirefanyi ma a xa a tɔɔɲɛgɛ.
1 E ele mostrou-me o sumo sacerdote Josué, o qual estava diante do anjo do SENHOR, e Satanás estava à sua mão direita, para se lhe opor.
2 Alatala naxa a fala Sentanɛ bɛ, «N tan, Alatala naxan Darisalamu sugandixi, n bara a fala i bɛ Sentanɛ, i sabari! Yege xuntunyi xa mu na yi xɛmɛ ra naxan baxi tɛ dɛ i?»
2 Mas o Senhor disse a Satanás: O Senhor te repreenda, ó Satanás, sim, o Senhor, que escolheu Jerusalém, te repreenda; não é este um tição tirado do fogo?
3 Yosuwe nu tixi malekɛ ya i, dugi nɔxɔxi nan nu ragoroxi a ma.
3 Josué, vestido de vestes sujas, estava diante do anjo.
4 Malekɛ naxa a fala a booree bɛ naxee nu tixi Yosuwe sɛɛti ma, «Wo dugi nɔxɔxie ba a ma.» A man naxa a fala Yosuwe bɛ, «A mato, n bara i xa yunubi ba, n bara dugi tofanyie ragoro i ma.»
4 Então respondeu, aos que estavam diante dele, dizendo: Tirai-lhe estas vestes sujas. E a Josué disse: Eis que tenho feito com que passe de ti a tua iniqüidade, e te vestirei de vestes finas.
5 N naxa a fala, «Wo xa xunyi ratofan se sɛniyɛnxi dɔxɔ a xunyi ma.» E naxa xunyi ratofan se sɛniyɛnxi dɔxɔ a xunyi ma, e naxa dugie ragoro a ma. Alatala xa malekɛ nu tixi naa.
5 E disse eu: Ponham-lhe uma mitra limpa sobre a sua cabeça. E puseram uma mitra limpa sobre a sua cabeça, e vestiram-no das roupas; e o anjo do Senhor estava em pé.
6 Alatala xa malekɛ naxa yi masenyi ti Yosuwe bɛ,
6 E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo:
7 «Mangɛ Alatala xa masenyi nan ya: Xa i ɲɛrɛ n ma kirae xɔn, xa i n ma yaamarie suxu, i fama nɛ n ma banxi raɲɛrɛde, i fa n ma tɛtɛ makantade. Na tɛmui i yire sɔtɔma nɛ be yee tagi.
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se observares a minha ordenança, também tu julgarás a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e te darei livre acesso entre os que estão aqui.
8 Sɛrɛxɛdubɛ kuntigi Yosuwe, i tan nun naxee dɔxɔxi i ya i, wo wo tuli mati. Wo bara findi misaali ra. N fama n ma konyi xɛɛde, naxan xili ‹Salonyi.›
8 Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o RENOVO.
9 Wo xa gɛmɛ mato n naxan dɔxɔxi Yosuwe ya i. Ya solofere na na gɛmɛ kerenyi ma. N sɛbɛli tima nɛ a ma, n man fa yi bɔxi xa yunubi ba lɔxɔɛ keren kui.» Mangɛ Alatala xa masenyi nan na ki.
9 Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos; eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o Senhor dos Exércitos, e tirarei a iniqüidade desta terra num só dia.
10 «Na lɔxɔɛ, wo wo boore xilima nɛ, wo xa lu yire keren wo xa wɛni bili nun xɔrɛ bili bun ma.» Mangɛ Alatala xa masenyi nan na ki.
10 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, cada um de vós convidará o seu próximo para debaixo da videira e para debaixo da figueira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.