Zacarias 3
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARA
1 A naxa sɛrɛxɛdubɛ kuntigi Yosuwe masen n bɛ, a nu tixi Alatala xa malekɛ ya i. Sentanɛ nu tixi a yirefanyi ma a xa a tɔɔɲɛgɛ.
1 Deus me mostrou o sumo sacerdote Josué, o qual estava diante do Anjo do Senhor , e Satanás estava à mão direita dele, para se lhe opor.
2 Alatala naxa a fala Sentanɛ bɛ, «N tan, Alatala naxan Darisalamu sugandixi, n bara a fala i bɛ Sentanɛ, i sabari! Yege xuntunyi xa mu na yi xɛmɛ ra naxan baxi tɛ dɛ i?»
2 Mas o Senhor disse a Satanás: O Senhor te repreende, ó Satanás; sim, o Senhor , que escolheu a Jerusalém, te repreende; não é este um tição tirado do fogo?
3 Yosuwe nu tixi malekɛ ya i, dugi nɔxɔxi nan nu ragoroxi a ma.
3 Ora, Josué, trajado de vestes sujas, estava diante do Anjo.
4 Malekɛ naxa a fala a booree bɛ naxee nu tixi Yosuwe sɛɛti ma, «Wo dugi nɔxɔxie ba a ma.» A man naxa a fala Yosuwe bɛ, «A mato, n bara i xa yunubi ba, n bara dugi tofanyie ragoro i ma.»
4 Tomou este a palavra e disse aos que estavam diante dele: Tirai-lhe as vestes sujas. A Josué disse: Eis que tenho feito que passe de ti a tua iniquidade e te vestirei de finos trajes.
5 N naxa a fala, «Wo xa xunyi ratofan se sɛniyɛnxi dɔxɔ a xunyi ma.» E naxa xunyi ratofan se sɛniyɛnxi dɔxɔ a xunyi ma, e naxa dugie ragoro a ma. Alatala xa malekɛ nu tixi naa.
5 E disse eu: ponham-lhe um turbante limpo sobre a cabeça. Puseram-lhe, pois, sobre a cabeça um turbante limpo e o vestiram com trajes próprios; e o Anjo do Senhor estava ali,
6 Alatala xa malekɛ naxa yi masenyi ti Yosuwe bɛ,
6 protestou a Josué e disse:
7 «Mangɛ Alatala xa masenyi nan ya: Xa i ɲɛrɛ n ma kirae xɔn, xa i n ma yaamarie suxu, i fama nɛ n ma banxi raɲɛrɛde, i fa n ma tɛtɛ makantade. Na tɛmui i yire sɔtɔma nɛ be yee tagi.
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se andares nos meus caminhos e observares os meus preceitos, também tu julgarás a minha casa e guardarás os meus átrios, e te darei livre acesso entre estes que aqui se encontram.
8 Sɛrɛxɛdubɛ kuntigi Yosuwe, i tan nun naxee dɔxɔxi i ya i, wo wo tuli mati. Wo bara findi misaali ra. N fama n ma konyi xɛɛde, naxan xili ‹Salonyi.›
8 Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens de presságio; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 Wo xa gɛmɛ mato n naxan dɔxɔxi Yosuwe ya i. Ya solofere na na gɛmɛ kerenyi ma. N sɛbɛli tima nɛ a ma, n man fa yi bɔxi xa yunubi ba lɔxɔɛ keren kui.» Mangɛ Alatala xa masenyi nan na ki.
9 Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos; eis que eu lavrarei a sua escultura, diz o Senhor dos Exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra, num só dia.
10 «Na lɔxɔɛ, wo wo boore xilima nɛ, wo xa lu yire keren wo xa wɛni bili nun xɔrɛ bili bun ma.» Mangɛ Alatala xa masenyi nan na ki.
10 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, cada um de vós convidará ao seu próximo para debaixo da vide e para debaixo da figueira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.