Salmos 41
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH
1 Dawuda xa bɛɛti bɛɛtibae xa mangɛ bɛ
1 Felizes são aqueles que ajudam os pobres, pois o quando estiverem em dificuldades!
2 Ɲɛlɛxinyi na mixi bɛ naxan hinnɛma tɔɔrɔmixi ra.
2 O Senhor os protegerá, guardará a vida deles e lhes dará felicidade na Ele não os abandonará nas garras dos inimigos.
3 Alatala a ratangama nɛ, a a rabalo.
3 Quando estiverem doentes, de cama, o e lhes dará saúde novamente.
4 Alatala a malima nɛ a fura tɛmui, a a rayalan.
4 Eu disse: “Ó Tem compaixão de mim e cura-me.”
5 N a falama a bɛ,
5 Os meus inimigos falam mal de mim e perguntam: “Quando será que ele vai morrer e ser esquecido?”
6 N yaxuie wɔyɛn ɲaaxie falama, e naxɛ,
6 Se algum deles vem me visitar, não fala com sinceridade e ainda junta más notícias a meu respeito, para sair espalhando por aí afora.
7 Naxan fama n xɛɛbude a filankafui wɔyɛnyi falama.
7 Todos os que me odeiam falam de mim, cochichando, e pensam que o pior vai me acontecer.
8 N xɔnmixie n ma fe makɔlikɔlima e boore bɛ,
8 Eles dizem assim: “Ele está muito mal mesmo e não vai se levantar mais.”
9 E naxɛ, «Fure ɲaaxi bara a suxu,
9 Até o meu melhor amigo, em quem eu tanto confiava, aquele que tomava refeições comigo, até ele se virou contra mim.
10 Hali n dɛfanboore, n nu laxi naxan na,
10 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim e me dá saúde novamente para que eu dê aos meus inimigos o que merecem!
11 Alatala, hinnɛ n na, i xa n nakeli,
11 Eles não me vencerão, e assim ficarei sabendo que tu me aprovas.
12 N a kolon n nafan i ma,
12 Tu me ajudarás, porque faço o que é direito e me deixarás ficar para sempre na tua presença.
13 I n malima nɛ barima n tinxin.
13 Louvado seja o Senhor , o Deus de Israel! Louvado seja, agora e sempre!
14 Tantui na Isirayila Marigi Alatala bɛ abadan.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.