Salmos 41

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dawuda xa bɛɛti bɛɛtibae xa mangɛ bɛ
1 Bem-aventurado é aquele que ajuda os necessitados; o
2 Ɲɛlɛxinyi na mixi bɛ naxan hinnɛma tɔɔrɔmixi ra.
2 O Senhor o protege, preserva-lhe a vida e o faz feliz na terra; não o entrega à vontade dos seus inimigos.
3 Alatala a ratangama nɛ, a a rabalo.
3 O Senhor o assiste no leito da enfermidade. Quando doente, tu lhe restauras a saúde.
4 Alatala a malima nɛ a fura tɛmui, a a rayalan.
4 Eu disse: “Compadece-te de mim, sara a minha alma, porque pequei contra ti.”
5 N a falama a bɛ,
5 Os meus inimigos falam mal de mim: “Quando é que ele vai morrer e ser esquecido?”
6 N yaxuie wɔyɛn ɲaaxie falama, e naxɛ,
6 Se algum deles vem me visitar, diz coisas vãs, amontoando maldades no coração; ao sair, é disso que fala.
7 Naxan fama n xɛɛbude a filankafui wɔyɛnyi falama.
7 Todos os que me odeiam se reúnem e ficam cochichando; pensam o pior a respeito de mim, dizendo:
8 N xɔnmixie n ma fe makɔlikɔlima e boore bɛ,
8 “Foi uma peste que deu nele”; e: “Caiu de cama, e não vai se levantar mais.”
9 E naxɛ, «Fure ɲaaxi bara a suxu,
9 Até o meu amigo íntimo, em quem eu confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
10 Hali n dɛfanboore, n nu laxi naxan na,
10 Tu, porém, Senhor , compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes pague segundo merecem.
11 Alatala, hinnɛ n na, i xa n nakeli,
11 Com isto saberei que te agradas de mim: em não triunfar contra mim o meu inimigo.
12 N a kolon n nafan i ma,
12 Quanto a mim, tu me susténs na minha integridade e me pões na tua presença para sempre.
13 I n malima nɛ barima n tinxin.
13 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade! Amém e amém!
14 Tantui na Isirayila Marigi Alatala bɛ abadan.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.