Salmos 22

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dawuda xa bɛɛti bɛɛtibae xa mangɛ bɛ. A xa ba alɔ bɛɛti naxan xili «Subaxɛ xeli.»
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Ala, n Marigi Ala, i n naboloxi munfe ra?
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 N Marigi Ala, kɔɛ nun yanyi, n i xilima,
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Kɔnɔ i tan Sɛniyɛntɔɛ,
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Muxu benbae bara danxaniya i ma.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 E to i xili, i naxa e xɔrɛya.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Kɔnɔ n tan bara findi mixi xuri ra alɔ dondoli,
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Mixi naxan birin n toma,
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 E naxɛ, «I ya ti Alatala ra.
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Ee Ala, i bara n namini n nga tɛɛgɛ,
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 N xaxili tixi i ra kafi n bari tɛmui.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 I naxa i makuya n na,
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Sɛnbɛmae bara n nabilin alɔ Basan tuurae.
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 E dɛ rabixi alɔ yɛtɛ xaaɲɛe.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 N nii na bafe n fate, n xɔrie na bafe e radɔxɔdee.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 N sɛnbɛ doloxi alɔ boora.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Mixi ɲaaxi gali bara n nabilin alɔ baree.
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 N xɔri birin saxi kɛnɛ ma.
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 E n ma dugie itaxunma e bore ma,
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Alatala, i naxa i makuya n na!
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 I xa n nii rakisi santidɛgɛma ma.
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 I xa n nakisi na yɛtɛe ma.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 N i xili masenma nɛ n ma mixie bɛ,
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Wo tan naxan gaaxuma Alatala ya ra,
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Ala mu yoma misikiinɛ xa tɔɔrɛ ma.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Ala, n i matɔxɔma ɲama xungbe ya ma.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Mixi magoroxie fama e dɛgede, han e wasa.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Duniɲa birin fama ratude Alatala xa fe ma,
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 barima birin na Alatala xa mangɛya nan bun.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Duniɲa sɛnbɛmae na gɛ e dɛgede,
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Adamadie birin fama Ala batude.
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”
32 Ala fama a xa tinxinyi masende
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.