Oséias 2

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Isirayilakae fama nɛ wuyade
1 “Nesse dia, vocês chamarão seus irmãos de Ami, ‘Meu Povo’, e chamarão suas irmãs de Ruama, ‘Minhas Amadas’.”
2 Yuda bɔnsɔɛe nun Isirayila bɔnsɔɛe malanma nɛ,
2 “Apresentem acusações contra sua mãe, pois ela já não é minha esposa, e eu já não sou seu marido. Digam-lhe que remova do rosto a maquiagem de prostituta e que tire as roupas que deixam os seios à mostra.
3 «Wo xa a fala wo taarae xa fe ra, ‹Ala xa ɲama.›
3 Do contrário, eu a deixarei nua, como no dia em que nasceu. Permitirei que morra de sede, como numa terra seca e desolada.
4 Wo xa wo nga Isirayila kalamu,
4 E não amarei seus filhos, pois foram concebidos em prostituição.
5 Xa na mu a ra, n Isirayila luma a rageli nan na,
5 Sua mãe é uma prostituta indecente que engravidou de forma vergonhosa. Disse: ‘Irei atrás de outros amantes e me venderei a eles em troca de comida e água, em troca de roupas de lã e de linho, em troca de azeite e bebidas’.
6 a findima yire maxare nan na.
6 “Por isso a cercarei com espinheiros; levantarei um muro à frente dela para fazê-la se perder em seu caminho.
7 E nga e sɔtɔ langoeɲa nan kui.
7 Quando correr atrás de seus amantes, não os alcançará. Procurará por eles, mas não os encontrará. Então pensará: ‘Voltarei para meu marido, pois com ele estava melhor que agora’.
8 N i xa kira findima tunbe kunsi ra na nan ma,
8 Ela não entende que tudo que tem foi dado por mim: o trigo, o vinho novo, o azeite. Dei-lhe até mesmo prata e ouro, mas ela ofereceu meus presentes a Baal.
9 A sigama a ɲɛngɛe fɔxɔ ra,
9 “Agora, porém, tomarei de volta o trigo e o vinho que lhe providenciei a cada colheita. Tomarei as roupas de lã e de linho que lhe dei para cobrir sua nudez.
10 A mu a kolon fa fala n tan nan nu baloe soma a yi,
10 Eu a deixarei nua em público, à vista de todos os seus amantes. Ninguém será capaz de livrá-la de minhas mãos.
11 Na nan a to n ma mɛngi na mɔ, n a bama a yi.
11 Acabarei com suas celebrações, com suas festas de lua nova e seus sábados, com todos os seus feriados.
12 Yakɔsi n xa a rayaagi a ɲɛngɛe ya xɔri,
12 Destruirei suas videiras e figueiras, que ela diz ter recebido de seus amantes. Farei que se tornem densos matagais, onde animais selvagens comerão os frutos.
13 N ɲɛlɛxinyi birin bama nɛ e yi,
13 Eu a castigarei por todas as vezes que queimou incenso a suas imagens de Baal, que colocou brincos e joias e saiu atrás de seus amantes, mas se esqueceu de mim”, diz o S
14 N xa e xa wɛni bilie, nun e xa xɔrɛ bilie kana.
14 “Contudo, eu a conquistarei de volta; ao deserto a levarei e lhe falarei com carinho.
15 N Isirayila ɲaxankatama nɛ,
15 Devolverei suas videiras e transformarei o vale de Acor Ela se entregará a mim, como fez há muito tempo, quando era jovem, quando eu a libertei da escravidão no Egito.
16 «N a xaninma gbengberenyi ma na nan ma,
16 Nesse dia”, diz o S enhor , “você me chamará de ‘meu marido’, e não de ‘meu senhor’.
17 A na keli mɛnni, n man wuri bogilae fi a ma.
17 Limparei de seus lábios os nomes de Baal, e você nunca mais os pronunciará.
18 Alatala xa masenyi nan ya,
18 Nesse dia, farei uma aliança com todos os animais selvagens, com as aves do céu e com todos os animais que rastejam pelo chão, para que não lhe façam mal. Removerei da terra todas as armas de guerra, as espadas e os arcos, para que você viva em paz e segurança.
19 N Bali kuye xilie bama nɛ i dɛ i,
19 Eu me casarei com você para sempre, e lhe mostrarei retidão e justiça, amor e compaixão.
20 Na lɔxɔɛ n saatɛ tongoma nɛ e bɛ,
20 Serei fiel a você e a tornarei minha, e você conhecerá a mim, o S
21 N i findima n ma ginɛ nan na
21 “Naquele dia, eu responderei”, diz o S “Responderei aos céus, e os céus responderão à terra.
22 Lanlanteya luma nɛ won tagi,
22 A terra responderá aos clamores do trigo, das videiras e das oliveiras. E eles, por sua vez, responderão: ‘Deus semeia!’.
23 Alatala xa masenyi nan ya.
23 Então semearei uma safra de israelitas e os farei crescer para mim mesmo. Mostrarei amor por aquela que chamei ‘Não Amada’. E àqueles que chamei ‘Não Meu Povo’, direi: ‘Agora vocês são meu povo’. E eles responderão: ‘Tu és nosso Deus!’”.
24 Koore tunɛ ye ragoroma nɛ bɔxi ma.
24 — ausente —
25 N Isirayila rasabatima nɛ na bɔxi ma n yɛtɛ bɛ.
25 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.