Isaías 14
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ
1 Alatala kinikinima nɛ Yaxuba bɔnsɔɛ ma, a fa e rasabati e xɔnyi Isirayila bɔxi ma. Xɔɲɛe fan kafuma nɛ e ma, e lu lanyi kui Yaxuba bɔnsɔɛ ya ma.
1 Porque o SENHOR terá misericórdia de Jacó, e ainda escolherá Israel, e o estabelecerá em sua própria terra. E os estrangeiros se juntarão a eles. E eles aderirão à casa de Jacó.
2 Sie e malima nɛ sabatide e xɔnyi, na sie fa findi Isirayila xa konyie ra. Mixi naxee nu bara e suxu, e tan yati bara findi Isirayila xa konyie ra.
2 E os povos os tomarão, e os trarão para o seu lugar. E a casa de Israel será seus possuidores na terra do SENHOR, por servos e criadas. E eles os tomarão cativos, como cativos eles foram, e eles governarão seus opressores.
3 Alatala na malabui fi wo ma wo xa tɔɔrɛ nun fe xɔrɔxɔɛ xa fe ra tɛmui naxɛ, a fa wo ramini wo xa konyiɲa wali xɔrɔxɔɛ kui naxan nu bara dɔxɔ wo ma,
3 E acontecerá isso no dia em que o SENHOR te der descanso de tua tristeza, e do teu medo, e da dura servidão em que te escravizaram.
4 wo fama nɛ yi masenyi tide Babilɔn mangɛ bɛ,
4 Para tu vires a pronunciar este provérbio contra o rei de Babilônia, e dizer: Como terminou o opressor! A cidade dourada acabou!
5 Alatala bara mixi ɲaaxi xa wuri bɔnbɔ ti se ibolon,
5 O SENHOR tem quebrado o bastão do perverso, e o cetro dos governantes.
6 naxan nu ɲamae bɔnbɔma a xa bɔɲɛ te ra, naxan mu danma
6 Ele que afligiu o povo em cólera com um golpe contínuo, ele que governou as nações em ira, é perseguido e ninguém impede.
7 «Yakɔsi duniɲa na malabui nun xaxilisa nan kui fa,
7 A terra toda está em repouso e está quieta. Eles irrompem em canto.
8 Hali wuri bili naxee na Liban, e na ɲɛlɛxinfe i xa fe danyi ra, e nu fa a fala,
8 Sim, os pinheiros se alegram em ti e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu estás caído, nenhum lenhador sobe contra nós.
9 Aligiyama na a yailanfe i fafe ra.
9 O inferno abaixo está agitado para ti, para encontrar-te à tua chegada; ele instigou a morte para ti, todos os príncipes da terra; ele tem levantado de seus tronos todos os reis das nações.
10 i rasɛnɛfe yi wɔyɛnyi ra,
10 Todos eles falarão e te dirão: Tu também te tornaste fraco como nós? Tens te tornado como nós?
11 I xa yɛtɛ igboya bara ragoro gaburi kui,
11 Tua pompa é trazida até a sepultura, e o ruído de tuas violas; o verme está espalhado sob ti e os vermes te cobrem.
12 «I bara bira kelife koore ma,
12 Como caíste do céu, Ó Lúcifer, filho da manhã! Tu, que foste derrubado ao chão, que enfraqueces as nações!
13 I nu a fala nɛ i bɔɲɛ kui,
13 Porque tu tens dito em teu coração: Eu ascenderei em direção ao céu. Eu exaltarei meu trono acima das estrelas de Deus. Eu também sentarei sobre o monte da congregação, nos lados do norte.
14 N tema nɛ nuxui fari, n lu alɔ Ala Sɛnbɛma.›»
14 Eu ascenderei acima das alturas das nuvens. Eu serei semelhante ao Altíssimo.
15 «Kɔnɔ i xa nate bara kana, e bara i ragoro kelife koore ma han gaburi kui,
15 Contudo, tu serás derrubado ao inferno, para os lados do abismo.
16 Faxa mixi naxee i toma naa,
16 Aqueles que te veem te observarão e considerarão a teu respeito, dizendo: É este o homem que fez a terra tremer, que sacudiu reinos?
17 naxan nu duniɲa findima gbengberenyi ra a xa taae kanafe ra,
17 Que tornou o mundo como um deserto e destruiu as suas cidades, que não abriu o cárcere de seus prisioneiros?
18 «Ɲamanɛ mangɛe birin nagataxi e xa gaburi binyɛ nan kui,
18 Todos os reis das nações, todos eles, repousam em glória, cada um em sua própria casa.
19 kɔnɔ i tan mu ragataxi i xa gaburi kui,
19 Porém, tu és lançado para fora de tua sepultura como um ramo abominável, e como as vestimentas daqueles que são assassinados, atravessados com uma espada, precipitados para as pedras da cova, como um cadáver pisoteado.
20 Binyɛ yo mu luma i xa ɲɔn fe kui alɔ e tan,
20 Tu não serás congregado a eles em funeral, uma vez que tu tens destruído tua terra e assassinado teu povo. A descendência dos malfeitores nunca terá renome.
21 E xa die kɔn xa raxaba e babae xa yunubie xa fe ra,
21 Prepare matança para seus filhos, como resultado da iniquidade de seus pais, para que eles não se levantem, nem tomem posse da terra, nem preencham a face do mundo com cidades.
22 N tan Alatala Sɛnbɛma kelima nɛ e xili ma,
22 Porque eu me levantarei contra eles, diz o SENHOR dos Exércitos, e cortarei de Babilônia o nome, e remanescente, e filho e sobrinho, diz o SENHOR.
23 N e xɔnyi findima xundi yire nan na ye ɲaaxi luma dɛnnaxɛ.
23 Eu também farei dela uma possessão de ouriços e pequenos lagos de água. E eu a varrerei com a vassoura de destruição, diz o SENHOR dos Exércitos.
24 Mangɛ Alatala bara a kali yi masenyi ra,
24 O SENHOR dos Exércitos tem jurado, dizendo: Certamente como eu tenho projetado, isto então acontecerá. E da forma que tenho proposto então isto prevalecerá.
25 N Asiriya butuxunma nɛ n ma bɔxi kui,
25 Para que eu venha quebrar os assírios em minha terra, e sobre meus montes os pisarei. Então o seu jugo se apartará deles e o seu fardo se apartará de seus ombros.
26 Natɛ nan na ki naxan tongoxi duniɲa birin xili ma.
26 Isto é o plano que é proposto sobre toda a terra, e isto é a mão que é estendida sobre todas as nações.
27 Alatala bara na natɛ tongo. Nde na kanama?
27 Porque o SENHOR dos Exércitos tem planejado e quem irá anular isto? E sua mão está estendida, quem a fará retornar?
28 Mangɛ Axasi faxa ɲɛ naxan na, Ala yi masenyi nan ti,
28 No ano em que o rei Acaz morreu foi esta tribulação.
29 «Filisitakae, wo naxa sɛɛwa wo yaxuie birafe ra.
29 Não te regozijes, a Palestina inteira, porque a vara do que te golpeava está quebrada, pois proveniente da cauda da serpente surgirá uma cocatrice e seu fruto será uma flamejante serpente voadora.
30 Na kui, misikiinɛe fama nɛ balode,
30 E o primogênito do pobre alimentar-se-á, e o necessitado repousará em segurança. E eu matarei tua raiz com a inanição, e ele assassinará teu remanescente.
31 Wa xui xa mini wo ya ma, limaniya xa ba wo yi!
31 Geme, ó portão. Chora, ó cidade. Tu, palestina inteira, estás derretida, pois virá do norte uma fumaça e ninguém estará sozinho em seus momentos fixados.
32 Yaabi mundun fima sie xa xɛɛrae ma?
32 O que deverá alguém então responder aos mensageiros da nação? Que o SENHOR tem fundado a Sião e o pobre dentre o seu povo confiará nisto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.