Ezequiel 39

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ

Sair da comparação
1 «Adamadi, n ma masenyi xɔrɔxɔɛ ti mangɛ Gogo bɛ, a falafe ra, ‹Marigi Alatala yi nan masenxi: Meseki nun Tubali mangɛ Gogo, n bara ti i kanke!
1 Portanto, tu, filho do homem, profetiza contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Gogue, principal príncipe de Meseque e de Tubal;
2 N i mafindima nɛ alɔ n wama a xɔn ki naxɛ. N i rakelima i xɔnyi kɔɔla ma, n fa i ra Isirayila geyae ma gere tife ra.
2 e eu te virarei de volta, e deixarei uma sexta parte de ti, e far-te-ei subir das partes do norte, e te trarei sobre os montes de Israel;
3 Mɛnni n i xa xali nun i xa xali woli se rabirama nɛ.
3 e eu atingirei o teu arco da tua mão esquerda, e farei com que as tuas flechas caiam da tua mão direita.
4 I tan nun i xa sɔɔrie birin faxama nɛ na geyae longori. N wo findima yubɛe nun burunyi subee xa donse nan na,
4 Tu cairás sobre os montes de Israel, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; te entregarei aos pássaros vorazes de todo o tipo, e aos animais do campo para seres devorado.
5 wo binbie fa lu kɛnɛ ma. Marigi Alatala xui nan na ki.
5 Tu cairás sobre o campo aberto; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
6 N tɛ soma nɛ Magogo ra, nun yire raxaraxi baa dɛ ra. Na tɛmui, e a kolonma nɛ a n tan nan na Alatala ra.›»
6 E eu enviarei um fogo sobre Magogue, e entre os que habitam descuidadamente nas ilhas; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 «N na n xili sɛniyɛnxi masenma nɛ n ma ɲama Isirayila bɛ, n man mu tinma sɔnɔn e xa n mabere. Si gbɛtɛe fama nɛ a kolonde, a n tan Alatala nan na Isirayila xa Sɛniyɛntɔɛ ra.
7 Então, eu farei o meu santo nome conhecido no meio do meu povo Israel, e não mais os deixarei poluírem o meu santo nome; e os pagãos saberão que eu sou o SENHOR, o Santo em Israel.
8 Na fe birin fama nɛ rabade. Marigi Alatala xui nan na ki. Lɔxɔɛ na a ra, n naxan xa fe fala.»
8 Eis que é vindo e é feito, diz o Senhor DEUS; este é o dia do qual eu tenho falado.
9 «Isirayilaka naxee sabatixi taae kui, e minima geresosee matongode bɔxi ma, alɔ wure lefae, xalie, xalie woli see, tanbɛe, nun wuri faxɛti see, e fa e gan yege fari. Na e hayi fanma ɲɛ solofere nan bun ma.
9 E aqueles que habitam nas cidades de Israel irão adiante e acenderão e queimarão as armas, tanto os escudos quanto os broquéis, os arcos e as flechas, e bastões de mão, e as lanças; e eles os queimarão com fogo por sete anos;
10 E mu yege fenma fiili nun fɔtɔnyi ma sɔnɔn, barima geresosee nan findima yege ra e bɛ. Naxee bara wa harige bafe e yi ra, e tan nan fama harige bade nee yi ra. Marigi Alatala xui nan na ki.»
10 de maneira que não tirarão madeira alguma do campo, nem cortarão nada das florestas; porque eles queimarão as armas com fogo; e despojarão aqueles que os despojaram, e roubarão aqueles que os roubaram, diz o Senhor DEUS.
11 «Na lɔxɔɛ, n a niyama nɛ Gogo xa ragata Isirayila bɔxi ma, gulunba nde kui mixie dangima dɛnnaxɛ sigafe ra baa dɛ ra sogetede mabiri. Na gulunba kira ibolonma nɛ Gogo nun a xa sɔɔrie ragatade xa fe ra. E mɛnni xili sama nɛ ‹Gogo xa ɲama xa gulunba.›»
11 E acontecerá que, naquele dia, eu darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos passageiros no leste do mar; e pararão os narizes dos passageiros, e lá enterrarão Gogue e toda a sua multidão, e lhe chamarão o vale de Hamom-Gogue.
12 «Isirayila bɔnsɔɛ kike solofere nan nabama na mixie ragatafe ra, alako e xa bɔxi xa sɛniyɛn.
12 E a casa de Israel os estará enterrando durante sete meses, para que eles possam limpar a terra.
13 Ɲama birin luma nɛ na wali raba ra. N ma nɔrɛ to lɔxɔɛ findima fe belebele nan na e bɛ. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles um renome o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor DEUS.
14 E mixie sugandima nɛ bɔxi rasɛniyɛnde. Nee tan nun e booree luma nɛ bɔxi birin iɲɛrɛ ra binbie ragatafe ra. Na wali buma nɛ ɲɛ solofere.
14 E separarão homens de continuo trabalho, percorrerão a terra, para que eles, juntamente com os que passam, sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para limpá-la; durante sete meses farão esta busca.
15 E na gɛ na ra, e man bɔxi iɲɛrɛma nɛ mixi xɔrie fende. E na nde to, e tɔnxuma nde ti naa alako gaburi gemae xa a to, e xa na xɔrie xanin Gogo xa ɲama xa gulunba yire.
15 E os passageiros que passarem pela terra, quando algum deles vir o osso de um homem, então ele colocará um sinal junto a ele, até que os enterradores o tenham enterrado no vale de Hamom-Gogue.
16 E bɔxi rasɛniyɛnma na ki nɛ. Taa nde tima naa, naxan xilima Hamona. Xili nan na ki naxan a falama ‹Ɲama› e gbe xui ra.»
16 E também o nome da cidade será Hamona. Assim, eles limparão a terra.
17 «Adamadi, i Marigi Alatala yi nan masenxi: A fala wulai xɔnie nun sube mɔɔli birin bɛ, ‹Wo birin xa fa be, n xa n ma sɛrɛxɛ xungbe rafala Isirayila geyae ma. Mɛnni wo sube nun wuli donma nɛ.
17 E tu, filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Fala a toda ave emplumada, e a cada animal do campo: Reuni-vos e vinde, ajuntai-vos de todo lado para o meu sacrifício, que eu sacrifico por vós, um sacrifício grande sobre os montes de Israel, para que possais comer carne e beber sangue.
18 Wo sɛnbɛmae sube donma nɛ, wo bɔxi mangɛe wuli min alɔ xuruse naxee raturaxi Basan bɔxi ma.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra; de carneiros, de cordeiros, e de cabras, e de novilhos, todos os cevados de Basã.
19 Na sɛrɛxɛ tɛmui, wo wasama nɛ e sube ra, wo siisi e wuli ra.
19 E comereis a gordura até que estejais cheios, e bebereis sangue até que estejais bêbados, do meu sacrifício que eu sacrifiquei por vós.
20 Wo lugama nɛ soe nun a ragimae sube ra, mangɛe nun sɔɔri mɔɔli birin sube. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.›»
20 Assim, sereis fartos à minha mesa com cavalos e carruagens, com homens poderosos, e com todos os homens de guerra, diz o Senhor DEUS.
21 «N na n ma nɔrɛ masenma nɛ duniɲa birin bɛ Gogo ɲama xa ɲaxankatɛ saabui ra.
21 E eu colocarei a minha glória entre os pagãos, e todos os pagãos verão o meu juízo, que eu executei, e a minha mão, que pus sobre eles.
22 Keli na lɔxɔɛ ma, Isirayila bɔnsɔɛ a kolonma nɛ a n tan nan na e Marigi Alatala ra.
22 Assim a casa de Israel saberá que eu sou o SENHOR seu Deus, daquele dia em diante.
23 Si gbɛtɛe a kolonma nɛ a Isirayila xa yunubie nan a niya e xa siga konyiya kui. E to n yanfa, n naxa n kobe raso e ra, n fa e sa e yaxuie sagoe. Na nan a ra, e naxa faxa santidɛgɛma ra.
23 E os pagãos saberão que a casa de Israel foi ao cativeiro por sua iniquidade; porque eles transgrediram contra mim, portanto eu escondi minha face deles, e os entreguei na mão de seus inimigos; então eles caíram todos à espada.
24 N e ɲaxankataxi e xa yunubie nun e xa sɛniyɛntareɲa nan ma. Na nan a niyaxi n xa n kobe so e ra.»
24 De acordo com a sua impureza, e de acordo com as suas transgressões eu tenho feito a eles, e escondi minha face deles.
25 «Awa, i Marigi Alatala yi nan masenxi, a naxɛ: Yakɔsi, n Yaxuba bɔnsɔɛ ragbilenma nɛ kelife konyiya kui. N kinikinima nɛ Isirayila bɔnsɔɛe ma, n fa a ragiri n xili xa binya.
25 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Agora eu trarei novamente o cativeiro de Jacó, e terei misericórdia sobre toda a casa de Israel, e serei ciumento por causa do meu santo nome;
26 E na sabati e xɔnyi xaxilisa kui, mixi yo mu e tɔɔrɔ, yaagi man luma nɛ e ma e xa yanfanteya xa fe ra n tan mabiri.
26 depois que eles tiverem carregado a sua vergonha, e todas as suas transgressões pelas quais transgrediram contra mim, quando habitaram seguramente em sua terra, e ninguém os deixava temerosos.
27 N na e raminima nɛ ɲamanɛe kui, n fa e ra e xɔnyi, ɲamanɛe fa n ma sɛniyɛnyi tode na saabui ra.
27 Quando eu os tiver trazido novamente dos povos, e os tiver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado por eles à vista das muitas nações;
28 Na tɛmui, Isirayila bɔnsɔɛ a kolonma nɛ a n tan nan na e Marigi Alatala ra, barima hali n to e rasiga konyiya kui ɲamanɛe tagi, n man bara e birin nagbilen, mixi yo mu lu e xanbi ra.
28 então, eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus, que os fez ir ao cativeiro entre os pagãos; mas eu os reuni em sua própria terra, e não mais deixei nenhum deles lá.
29 N mu n kobe soma e ra sɔnɔn, barima n na n Xaxili luma nɛ Isirayila bɔnsɔɛ ma. I Marigi Alatala xui nan na ki.»
29 Nem esconderei mais a minha face deles, porque eu derramei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.