Ezequiel 39

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 «Adamadi, n ma masenyi xɔrɔxɔɛ ti mangɛ Gogo bɛ, a falafe ra, ‹Marigi Alatala yi nan masenxi: Meseki nun Tubali mangɛ Gogo, n bara ti i kanke!
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
2 N i mafindima nɛ alɔ n wama a xɔn ki naxɛ. N i rakelima i xɔnyi kɔɔla ma, n fa i ra Isirayila geyae ma gere tife ra.
2 E te farei voltear, e te porei seis anzóis, e te farei subir das bandas do Norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 Mɛnni n i xa xali nun i xa xali woli se rabirama nɛ.
3 E tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 I tan nun i xa sɔɔrie birin faxama nɛ na geyae longori. N wo findima yubɛe nun burunyi subee xa donse nan na,
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, e às aves de toda a asa, e aos animais do campo, te darei por pasto.
5 wo binbie fa lu kɛnɛ ma. Marigi Alatala xui nan na ki.
5 Sobre a face do campo cairás, porque eu falei, diz o Senhor Jeová .
6 N tɛ soma nɛ Magogo ra, nun yire raxaraxi baa dɛ ra. Na tɛmui, e a kolonma nɛ a n tan nan na Alatala ra.›»
6 E enviarei um fogo sobre Magogue e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor .
7 «N na n xili sɛniyɛnxi masenma nɛ n ma ɲama Isirayila bɛ, n man mu tinma sɔnɔn e xa n mabere. Si gbɛtɛe fama nɛ a kolonde, a n tan Alatala nan na Isirayila xa Sɛniyɛntɔɛ ra.
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 Na fe birin fama nɛ rabade. Marigi Alatala xui nan na ki. Lɔxɔɛ na a ra, n naxan xa fe fala.»
8 Eis que é vindo e se cumprirá, diz o Senhor Jeová ; este é o dia de que tenho falado.
9 «Isirayilaka naxee sabatixi taae kui, e minima geresosee matongode bɔxi ma, alɔ wure lefae, xalie, xalie woli see, tanbɛe, nun wuri faxɛti see, e fa e gan yege fari. Na e hayi fanma ɲɛ solofere nan bun ma.
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e totalmente queimarão as armas, e os escudos, e as rodelas, com os arcos, e com as flechas, e com os bastões de mão, e com as lanças; e farão fogo com tudo isso por sete anos.
10 E mu yege fenma fiili nun fɔtɔnyi ma sɔnɔn, barima geresosee nan findima yege ra e bɛ. Naxee bara wa harige bafe e yi ra, e tan nan fama harige bade nee yi ra. Marigi Alatala xui nan na ki.»
10 E não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; e roubarão aos que os roubaram e despojarão aos que despojaram, diz o Senhor Jeová .
11 «Na lɔxɔɛ, n a niyama nɛ Gogo xa ragata Isirayila bɔxi ma, gulunba nde kui mixie dangima dɛnnaxɛ sigafe ra baa dɛ ra sogetede mabiri. Na gulunba kira ibolonma nɛ Gogo nun a xa sɔɔrie ragatade xa fe ra. E mɛnni xili sama nɛ ‹Gogo xa ɲama xa gulunba.›»
11 E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e se espantarão os que por ele passarem; e ali sepultarão Gogue e toda a sua multidão e lhe chamarão o vale da Multidão de Gogue.
12 «Isirayila bɔnsɔɛ kike solofere nan nabama na mixie ragatafe ra, alako e xa bɔxi xa sɛniyɛn.
12 E a casa de Israel os enterrará por sete meses, para purificar a terra.
13 Ɲama birin luma nɛ na wali raba ra. N ma nɔrɛ to lɔxɔɛ findima fe belebele nan na e bɛ. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Jeová .
14 E mixie sugandima nɛ bɔxi rasɛniyɛnde. Nee tan nun e booree luma nɛ bɔxi birin iɲɛrɛ ra binbie ragatafe ra. Na wali buma nɛ ɲɛ solofere.
14 E serão separados homens que incessantemente passarão pela terra, para que sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem; durará sete meses este trabalho.
15 E na gɛ na ra, e man bɔxi iɲɛrɛma nɛ mixi xɔrie fende. E na nde to, e tɔnxuma nde ti naa alako gaburi gemae xa a to, e xa na xɔrie xanin Gogo xa ɲama xa gulunba yire.
15 E os que passam pela terra a atravessarão, e, vendo alguém o osso de um homem, lhe levantará ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no vale da Multidão de Gogue.
16 E bɔxi rasɛniyɛnma na ki nɛ. Taa nde tima naa, naxan xilima Hamona. Xili nan na ki naxan a falama ‹Ɲama› e gbe xui ra.»
16 E também o nome da cidade será Hamoná; assim, purificarão a terra.
17 «Adamadi, i Marigi Alatala yi nan masenxi: A fala wulai xɔnie nun sube mɔɔli birin bɛ, ‹Wo birin xa fa be, n xa n ma sɛrɛxɛ xungbe rafala Isirayila geyae ma. Mɛnni wo sube nun wuli donma nɛ.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Jeová : Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos, e vinde, vinde de toda parte para o meu sacrifício, que eu sacrifiquei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel, e comei carne, e bebei sangue.
18 Wo sɛnbɛmae sube donma nɛ, wo bɔxi mangɛe wuli min alɔ xuruse naxee raturaxi Basan bɔxi ma.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos bezerros, todos engordados em Basã.
19 Na sɛrɛxɛ tɛmui, wo wasama nɛ e sube ra, wo siisi e wuli ra.
19 E comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embebedardes, a gordura e o sangue do meu sacrifício que sacrificarei por vós.
20 Wo lugama nɛ soe nun a ragimae sube ra, mangɛe nun sɔɔri mɔɔli birin sube. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.›»
20 E vos fartareis, à minha mesa, de cavalos, e de carros, e de valentes, e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Jeová .
21 «N na n ma nɔrɛ masenma nɛ duniɲa birin bɛ Gogo ɲama xa ɲaxankatɛ saabui ra.
21 E eu porei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 Keli na lɔxɔɛ ma, Isirayila bɔnsɔɛ a kolonma nɛ a n tan nan na e Marigi Alatala ra.
22 E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor , seu Deus, desde aquele dia em diante.
23 Si gbɛtɛe a kolonma nɛ a Isirayila xa yunubie nan a niya e xa siga konyiya kui. E to n yanfa, n naxa n kobe raso e ra, n fa e sa e yaxuie sagoe. Na nan a ra, e naxa faxa santidɛgɛma ra.
23 E as nações saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados em cativeiro, porque se rebelaram contra mim, e eu escondi deles a minha face e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 N e ɲaxankataxi e xa yunubie nun e xa sɛniyɛntareɲa nan ma. Na nan a niyaxi n xa n kobe so e ra.»
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas prevaricações, usei com eles e escondi deles a minha face.
25 «Awa, i Marigi Alatala yi nan masenxi, a naxɛ: Yakɔsi, n Yaxuba bɔnsɔɛ ragbilenma nɛ kelife konyiya kui. N kinikinima nɛ Isirayila bɔnsɔɛe ma, n fa a ragiri n xili xa binya.
25 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Agora, tornarei a trazer os cativos de Jacó. E me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 E na sabati e xɔnyi xaxilisa kui, mixi yo mu e tɔɔrɔ, yaagi man luma nɛ e ma e xa yanfanteya xa fe ra n tan mabiri.
26 E levarão sobre si a sua vergonha e toda a sua rebeldia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante;
27 N na e raminima nɛ ɲamanɛe kui, n fa e ra e xɔnyi, ɲamanɛe fa n ma sɛniyɛnyi tode na saabui ra.
27 quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado neles aos olhos de muitas nações.
28 Na tɛmui, Isirayila bɔnsɔɛ a kolonma nɛ a n tan nan na e Marigi Alatala ra, barima hali n to e rasiga konyiya kui ɲamanɛe tagi, n man bara e birin nagbilen, mixi yo mu lu e xanbi ra.
28 Então, saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e nenhum deles excluí.
29 N mu n kobe soma e ra sɔnɔn, barima n na n Xaxili luma nɛ Isirayila bɔnsɔɛ ma. I Marigi Alatala xui nan na ki.»
29 Nem esconderei mais a minha face deles, quando eu houver derramado o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.