Ezequiel 32

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A ɲɛ fu nun firin nde, kike fu nun firin, xi singe ra, Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
1 Sucedeu que, no ano duodécimo, no mês duodécimo, ao primeiro do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 «Adamadi suuki nde sa Misira mangɛ Firawuna bɛ, a falafe ra:
2 Filho do homem, faze uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Foste assemelhado a um leão novo entre as nações; contudo tu és como um dragão nos mares; pulavas nos teus rios e os sujavas, turvando com os pés as suas águas.
3 I Marigi Alatala yi nan masenxi, a naxɛ:
3 Assim diz o Senhor Deus: Estenderei sobre ti a minha rede por meio duma companhia de muitos povos, e eles te alçarão na minha rede.
4 N i ratema nɛ xare ma,
4 Então te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei, e farei pousar sobre ti todas as aves do céu, e fartarei de ti os animais de toda a terra.
5 N i sube sama nɛ geyae fari,
5 E porei as tuas carnes sobre os montes, e encherei os vales da tua altura.
6 bɔxi bunda i wuli ra han geyae fari,
6 Também com o teu sangue regarei a terra onde nadas, até os montes; e as correntes se encherão de ti.
7 N na i xun nakana,
7 E, apagando-te eu, cobrirei o céu, e enegrecerei as suas estrelas; ao sol encobrirei com uma nuvem, e a lua não dará a sua luz.
8 N yanbasee birin makotoma nɛ i xa fe ra,
8 Todas as brilhantes luzes do céu, eu as enegrecerei sobre ti, e trarei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor Deus.
9 «N na i xa kanari masen ɲamanɛe ma,
9 E afligirei o coração de muitos povos, quando eu levar a efeito a tua destruição entre as nações, até as terras que não conheceste.
10 N na n ma santidɛgɛma ba a tɛɛ kui,
10 Demais farei com que muitos povos fiquem pasmados a teu respeito, e os seus reis serão sobremaneira amedrontados, quando eu brandir a minha espada diante deles; e estremecerão a cada momento, cada qual pela sua vida, no dia da tua queda.
11 E Marigi Alatala yi nan masenxi, a naxɛ:
11 Pois assim diz o Senhor Deus: A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 N i xa sɔɔri galie ragoroma nɛ ɲalamae xa santidɛgɛma ra,
12 Farei cair a tua multidão pelas espadas dos valentes; terríveis dentre as nações são todos eles; despojarão a soberba do Egito, e toda a sua multidão será destruída.
13 N i xa xurusee faxama nɛ Nili xure dɛ ra.
13 Exterminarei também todos os seus animais de junto às muitas águas; não as turvará mais pé de homem, não as turvarão unhas de animais.
14 N na ye raxarama nɛ, a xɛlɛ alɔ ture.
14 Então tornarei claras as suas águas, e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus.
15 «N na Misira bɔxi findi yire maxaraxi ra,
15 Quando eu tornar desolada a terra do Egito, e ela for despojada da sua plenitude, e quando eu ferir a todos os que nela habitarem, então saberão que eu sou o Senhor.
16 «Sunnun suuki nan na ki, ɲamanɛe fama naxan bade Misira nun a xa sɔɔri galie bɛ. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.»
16 Esta é a lamentação que se fará; que as filhas das nações farão sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.
17 A ɲɛ fu nun firin nde, kike fu nun firin, xi fu nun suuli nde ra, Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
17 Também sucedeu que, no ano duodécimo, aos quinze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 «Adamadi, wa xui rate Misira xa sɔɔri galie nun ɲamanɛe xa fe ra, naxee birin sigama aligiyama.
18 Filho do homem, pranteia sobre a multidão do Egito, e faze-a descer, a ela e às filhas das nações majestosas, até as partes inferiores da terra, juntamente com os que descem à cova.
19 A fala e bɛ, ‹Wo tan xa fe dangi wo booree ra? Wo faxama nɛ, wo nun sunnataree ragata yire keren.›
19 A quem sobrepujas tu em beleza? Desce, e deita-te com os incircuncisos.
20 Misira nun a xa sɔɔri galie faxama santidɛgɛma nan saabui ra.
20 No meio daqueles que foram mortos à espada eles cairão; à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
21 E ɲamanɛ mangɛ ɲalamae lima nɛ aligiyama, naxee a falama Misira xa fe ra, ‹E fan bara siga aligiyama, e fa lu sunnataree fɛ ma naxee man faxaxi santidɛgɛma ra.›»
21 Os poderosos entre os valentes lhe falarão desde o meio do Seol, com os que o socorrem; já desceram, jazem quietos os incircuncisos, mortos a espada.
22 «Asiriya nun a xa sɔɔri gali birin na mɛnni gaburie tagi, a xa mixie birin naxee faxaxi santidɛgɛma ra.
22 Ali está Assur com toda a sua companhia. Em redor dele estão os seus sepulcros; todos eles foram mortos, caíram à espada.
23 Asiriyakae ragataxi aligiyama, e xa sɔɔri galie saxi e sɛɛti ma, e tan naxee birin gbaloe radin duniɲa ma e xa santidɛgɛma saabui ra.»
23 Os seus sepulcros foram postos no mais interior da cova, e a sua companhia está em redor do seu sepulcro; foram mortos, caíram à espada todos esses que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24 «Elama nun a xa sɔɔri galie fan na e xa gaburie sɛɛti ma. E fan faxaxi santidɛgɛma nan na, e tan naxee gbaloe radin duniɲa ma, e fan sama nɛ sunnataree sɛɛti ma aligiyama, yaagi na e fɔxɔ ra.
24 Ali está Elão com toda a sua multidão em redor do seu sepulcro; foram mortos, cairam a espada, e desceram incircuncisos às partes inferiores da terra, todos esses que causaram terror na terra dos viventes; e levaram a sua vergonha juntamente com os que descem à cova.
25 A tan nun a xa sɔɔri galie birin saxi mixi faxaxie ya ma mɛnni, e gaburie a rabilinxi. Na sunnataree birin faxaxi santidɛgɛma nan na. E to gbaloe radin duniɲa ma, e fan sigama nɛ aligiyama yaagi kui, e fa lu mixi faxaxie ya ma.»
25 No meio dos mortos lhe puseram a cama entre toda a sua multidão; ao redor dele estão os seus sepulcros; todos esses incircuncisos foram mortos à espada; porque causaram terror na terra dos viventes; e levaram a sua vergonha com os que descem à cova. Está posto no meio dos mortos.
26 «Meseki nun Tubali xa sɔɔri galie fan na naa gaburie kui. Na sunnataree birin faxaxi santidɛgɛma nan na, barima e nu gbaloe radinma duniɲa ma.
26 Ali estão Meseque, Tubal e toda a sua multidão; ao redor deles estão os seus sepulcros; todos esses incircuncisos foram mortos à espada; porque causaram terror na terra dos viventes.
27 E mu saxi sɔɔri sunnatare gbɛtɛe fɛ ma, naxee sigaxi aligiyama e xa geresosee ra, e xa santidɛgɛma saxi e xunyi bun ma? E xa yunubi sare bara gbilen e xɔrie ma gbaloe xa fe ra, e naxan nabaxi duniɲa ma.»
27 E não jazem com os valentes que dentre os incircuncisos caíram, os quais desceram ao Seol com as suas armas de guerra e puseram as suas espadas debaixo das suas cabeças, tendo os seus escudos sobre os seus ossos; porque eram o terror dos poderosos na terra dos viventes.
28 «Misira mangɛ Firawuna fan birama nɛ, a fa sa sunnataree ya ma naxee faxaxi santidɛgɛma ra.»
28 Mas tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com os que foram mortos a espada.
29 «Edon xa mangɛe nun a xa kuntigie fan na naa. Hali e sɛnbɛ nu gbo, yakɔsi e saxi sunnataree ya ma naxee faxaxi santidɛgɛma ra.»
29 Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que no seu poder foram postos com os que foram mortos à espada; estes jazerão com os incircuncisos e com os que descem a cova.
30 «Mangɛ naxee kelixi kɔɔla mabiri ra, nun Sidɔnkae fan na naa. Hali e sɛnbɛ nu gbo, e fa gbaloe raba duniɲa ma, e fan saxi sunnataree ya ma naxee faxaxi santidɛgɛma ra. Na yaagi na e xun ma aligiyama.»
30 Ali estão os príncipes do norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os mortos; envergonhados são pelo terror causado pelo seu poder; jazem incircuncisos com os que foram mortos à espada, e levam a sua vergonha com os que descem à cova.
31 «Misira xa Firawuna nun a xa sɔɔri galie nee toma nɛ, e fa madundu e xa sɔɔrie xa fe ra naxee faxaxi santidɛgɛma ra. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.
31 Faraó os verá, e se consolará sobre toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó, e todo o seu exército, traspassados à espada, diz o Senhor Deus.
32 Hali n to a lu a gbaloe raba duniɲa ma, Firawuna nun a xa sɔɔri galie sama nɛ sunnataree fɛ ma naxee faxaxi santidɛgɛma ra. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.»
32 Pois também eu pus o terror dele na terra dos viventes; pelo que jazerá no meio dos incircuncisos, com os mortos à espada, o próprio Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.