Ezequiel 22

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 «Adamadi, a mu lanma xɛ i xa yi taa faxɛti makiiti, i xa a rakolon a xa wali kobie birin na?
2 “Filho do homem, você está preparado para pronunciar julgamento sobre Jerusalém, esta cidade de assassinos? Faça que ela veja como são detestáveis seus pecados
3 A fala a bɛ, ‹Wo Marigi Alatala yi nan masenxi: Taa nan yi ki, naxan xun nakanama a xa faxɛ tife ra, naxan a findima taa sɛniyɛntare ra a xa kuye batufe ra.
3 e transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Ó cidade de assassinos, condenada e maldita, cidade de ídolos imundos e repugnantes,
4 Wo bara yunubi sɔtɔ na faxɛ tife kui, wo bara sɛniyɛntareɲa sɔtɔ na kuyee batufe ra, wo naxee yailanxi wo bɛlɛxɛ ra. A gbe mu luxi wo xa simaya xa ɲɔn, si gbɛtɛe xa wo xili mabere.
4 você é culpada pelo sangue que derramou e está contaminada pelos ídolos que fez. Seu dia de castigo se aproxima! Você chegou ao fim de seus anos, e farei de você objeto de zombaria no mundo inteiro.
5 Si naxee na rabilinyi nun si naxee na yire makuye, e birin wo mayelema nɛ wo xa yunubie xa fe ra. Wo xa fe xɔrɔxɔ!›»
5 Ó cidade infame, cheia de confusão, povos distantes e próximos zombarão de você!
6 «Wo xa mangɛe faxɛ tima e xa nɔɛ saabui ra,
6 “Todo líder de Israel que vive dentro de seus muros está decidido a derramar sangue.
7 e mixie baba nun e nga maberema, e wo xa xɔɲɛ nun wo xa kiridie tɔɔrɔma.
7 Pais e mães são tratados com desprezo, estrangeiros são obrigados a pagar por proteção, órfãos e viúvas são oprimidos em seu meio.
8 Wo n ma se sɛniyɛnxie bɔtɛ baxi, wo n ma malabui lɔxɔɛe maberema.
8 Você despreza minhas coisas santas e profana meus sábados.
9 Tɔɔɲɛgɛlae na wo ya ma naxee faxɛ tima. Kuye batue na wo ya ma naxee sɛrɛxɛ bama geya fari, e fa yɛnɛ ɲaaxi raba naa.
9 Pessoas acusam outras falsamente e as condenam à morte. Em seu meio há idólatras e gente que faz coisas obscenas.
10 Xɛmɛe na na naxee sama e baba xa ginɛ fɛ ma, e ginɛ masama naxan mu sɛniyɛnxi a xa kike wali xa fe ra,
10 Homens têm relações sexuais com a esposa do próprio pai e se impõem sobre mulheres menstruadas.
11 e yɛnɛ rabama e dɔxɔboore xa ginɛ ra, e yɛnɛ rabama e xa di xa ginɛ ra, e yɛnɛ rabama e maaginɛ yati ra e nun naxan baba keren.
11 Há quem cometa adultério com a esposa do vizinho, quem contamine sua nora e quem violente a própria irmã.
12 Mixie na wo ya ma naxee sare rasuxuma mixi faxafe ma. Ndee na na naxee geeni sama doni fari, e fuma e ngaxakerenyi ma. Wo bara nɛɛmu n tan ma! Alatala xui nan na ki.»
12 Por toda parte há assassinos de aluguel, agiotas que cobram juros abusivos e sujeitos que praticam extorsão. Não se lembram de mim, diz o S enhor Soberano.
13 «N na n bɛlɛxɛ bɔnbɔma nɛ xɔnɛ kui wo xa naafuli tinxintare nun wo xa faxɛ tife xa fe ra
13 “Agora, porém, bato as mãos com indignação por causa do ganho desonesto e do derramamento de sangue em seu meio.
14 Sɛnbɛ luma wo bɛ n ma kiiti sa lɔxɔɛ? Wo suusama n na? N xa a fala wo bɛ, n wo ɲaxankatama nɛ. Alatala xui nan na ki.
14 Quão forte e corajosa você será no dia do acerto de contas? Eu, o S enhor , falei e cumprirei o que prometi.
15 N wo rayensenma nɛ ɲamanɛe ma, n wo rayensen yɛ bɔxi birin ma. N wo xa sɛniyɛntareɲa ɲɔnma nɛ.
15 Espalharei você entre as nações e acabarei com sua perversidade.
16 Wo na lu yaagi kui ɲamanɛe tagi, wo fama nɛ a kolonde a n tan nan na Alatala ra.»
16 E, quando você tiver sido desonrada entre as nações, saberá que eu sou o S enhor ”.
17 Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
17 Então recebi esta mensagem do S enhor :
18 «Adamadi, Isirayila bɔnsɔɛ bara lu n bɛ alɔ gbeti gbi xabude. E maniyaxi na wure gbeeli nan na, yɔxui, wure, nun sunbui naxan bama gbeti raxunuxi ra.
18 “Filho do homem, o povo de Israel é a coisa desprezível, sem valor, que resta depois de fundir a prata. São refugo, uma mistura inútil de cobre, estanho, ferro e chumbo.
19 Na kui, Marigi Alatala yi nan masenxi: ‹Wo to bara lu alɔ gbeti gbi, n wo malanma nɛ Darisalamu,
19 Portanto, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Porque vocês são coisa desprezível, sem valor, eu os reunirei em Jerusalém.
20 n ma xɔnɛ fa wo raxunu alɔ gbeti, wure gbeeli, wure, yɔxui, nun sunbui raxunuma ki naxɛ tɛ ra.
20 Como a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho são derretidos na fornalha, assim eu os derreterei com o calor de minha ira ardente.
21 N wo malanma nɛ n ma bɔɲɛte kui, n fa wo raxunu Darisalamu taa kui.
21 Eu os reunirei e soprarei sobre vocês o fogo de minha fúria,
22 Wo na raxunu naa, wo a kolonma nɛ a n tan nan na Alatala ra, naxan a xa xɔnɛ radinxi wo ma.›»
22 e vocês derreterão como a prata derrete no calor intenso. Então saberão que eu, o S enhor , derramei sobre vocês a minha fúria’”.
23 Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
23 Recebi outra mensagem do S enhor :
24 «Adamadi, a fala Isirayila bɔxi bɛ, i naxɛ: ‹Bɔxi nan i ra, naxan mu tunɛ toma n ma xɔnɛ lɔxɔɛ.
24 “Filho do homem, transmita esta mensagem a Israel: No dia de minha indignação, vocês serão como uma terra contaminada, uma terra sem chuva.
25 I xa mangɛe xaxili luma nɛ alɔ yɛtɛ xaaɲɛ naxan sube ibɔɔma. E na na mɔɔli rabafe mixie ra. Ginɛe na findife kaaɲɛe ra e xa faxɛ tife xa fe ra. E na muɲɛ tife alɔ fe.
25 Seus príncipes tramam conspirações, como leões à espreita da presa. Devoram inocentes, apropriam-se de tesouros, obtêm riquezas por extorsão e fazem muitas viúvas na terra.
26 I xa sɛrɛxɛdubɛe n ma sɛriyɛ matandima, e see sɛniyɛnxi findima se sɛniyɛntare ra. E mu se sɛniyɛnxi nun se sɛniyɛntare tagi rasama, e mu mixie fan nakolonma na tagi rasa ra. E mu n ma malabui lɔxɔɛ xa yaamari suxuma. Na birin kui, e n xili maberema e ya ma.
26 Seus sacerdotes não guardaram minha lei e profanaram minhas coisas santas. Não fazem distinção entre sagrado e profano e não ensinam meu povo a distinguir entre cerimonialmente puro e impuro. Desrespeitam meus sábados, de modo que sou desonrado no meio deles.
27 I xa kuntigie luxi nɛ alɔ wulai bare naxee sube ibɔɔma. E mixie faxa muɲɛ tife ma.
27 Seus líderes são como lobos que despedaçam as vítimas. Destroem a vida das pessoas por dinheiro!
28 I xa namiɲɔnmɛe dugi felenma na birin ma e xa wule laamatunyie nun e xa wule masenyie ra. E naxɛ, «Ala nan a masenxi,» a fa li Ala mu sese masenxi e bɛ.
28 E seus profetas encobrem tudo isso com visões falsas e previsões mentirosas. Dizem: ‘Recebi esta mensagem do S enhor Soberano’, quando, na verdade, o S enhor não lhes disse coisa alguma.
29 Bɔxikae e bore rawalima tinxintareya kui. E muɲɛ tima, e setaree nun xɔɲɛe tɔɔrɔma. E mu tinxin feo.›»
29 Até mesmo o povo oprime os pobres, rouba dos necessitados e nega justiça aos estrangeiros.
30 «N bara mixi nde fen e ya ma, naxan nɔma tɛtɛ rakelide, a fa ti naadɛ ya ra n ya i, alako na bɔxi naxa kana. Kɔnɔ n mu na mixi sɔtɔ.
30 “Procurei alguém que reconstruísse o muro que guarda a terra, que se pusesse na brecha para que eu não a destruísse, mas não encontrei ninguém.
31 Na nan a ra, n fama n ma xɔnɛ raminide e ma alɔ tɛ, n e sɔntɔ e xa wali ɲaaxi sare ma. Marigi Alatala xui nan na ki.»
31 Agora, portanto, derramarei minha fúria sobre eles e os consumirei com o fogo de minha ira. Farei cair sobre sua cabeça o castigo merecido por tudo que fizeram. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.